User talk:Sunnynai

Jump to: navigation, search
(Tradukti)
(Tradukti)
Line 244: Line 244:
  
 
Bi karim korekti makala [[Katolike Regas]]. I had problems to translate three proper nouns: Canarias, Castile and Navarre. I tried to adapt the names and I let them as Kanarias, Kastilia and Navara. Castile (''Castilla'' in Spanish, means "Land of castles". Maybe we should translated as "Kastela-landa"?) --[[User:Chabi1|Chabi1]] 00:02, 25 May 2014 (GMT-4)
 
Bi karim korekti makala [[Katolike Regas]]. I had problems to translate three proper nouns: Canarias, Castile and Navarre. I tried to adapt the names and I let them as Kanarias, Kastilia and Navara. Castile (''Castilla'' in Spanish, means "Land of castles". Maybe we should translated as "Kastela-landa"?) --[[User:Chabi1|Chabi1]] 00:02, 25 May 2014 (GMT-4)
 +
 +
== Tradukti ==
 +
Bi karim tradukti sey frasa inu Lidepla:
 +
 +
Electronics deals with electrical circuits that involve active electrical components such as vacuum tubes, transistors, diodes and integrated circuits, and associated passive interconnection technologies. Commonly, electronic devices contain circuitry consisting primarily or exclusively of active semiconductors supplemented with passive elements; such a circuit is described as an electronic circuit.
 +
 +
Shukran por helpa --[[User:Chabi1|Chabi1]] 22:12, 25 May 2014 (GMT-4)

Revision as of 21:12, 25 May 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox