User:Sunnynai

From Lidepla Wiki
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
 +
[[Textatot]]
 +
 +
[[Lidepla-ney un-ney Golde Medal]]
 +
 +
 
Salam! Me pri lidepla.
 
Salam! Me pri lidepla.
 
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa doiche, pa esperanto, e yoshi sertem pa lidepla.
 
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa doiche, pa esperanto, e yoshi sertem pa lidepla.
 
Swasti!
 
Swasti!
  
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 ауди гана]
+
[https://en.wikibooks.org/wiki/Lingwa_de_planeta Wikibook]
 +
[[https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wt/lpl/Shefpaja Wikilexikon]]
  
Tradukta inu inglish:
+
http://lyricstranslate.com/en/main-agar-kahoon.html
+
[https://www.youtube.com/watch?v=udMLezZsudY audi gana]
  
 +
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai...
 +
ed ho sentito nel silenzio
 +
una voce dentro me...
 +
e tornan vive tante cose
 +
che credevo morte ormai...
  
 +
E chi ho tanto amato
 +
dal mare del silenzio
 +
ritorna come un`onda
 +
nei miei occhi,
 +
e quello che mi manca
 +
nel mare del silenzio
 +
mi manca sai molto di piu...
  
 +
Ci sono cose in un silenzio,
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...
  
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
+
Ed improvvisamente
 +
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai...
  
Найдя тебя, я словно потерял себя
+
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai,  
 +
ma ci son cose in un silenzio
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...
  
Afte findi yu me kwasi lusi swa
+
Ed improvvisamente
 +
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto,
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso...
  
  
Kehna chaahoon bhi toh tumse kya kahoon
+
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
И вдруг услышал в тишине
 +
Голос внутри себя...
 +
И я вновь пережил многие вещи,
 +
Которые, казалось, давно погибли...
  
Даже если бы захотел, то не знал бы, что сказать
+
И тот, кого я так любил,
 +
Из моря тишины
 +
Вдруг возвращается волной
 +
Перед моим взором.
 +
И того, кого мне так не хватало
 +
В море молчания
 +
Мне не хватает ещё сильнее...
  
Iven si me'd yao, me'd bu jan kwo hi shwo.
+
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
  
 +
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла...
  
Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
+
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
  
Да и ни в одном языке нет таких слов
+
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
  
Ya in nul lingwa ye tal worda bay kel mog
 
  
  
Ke jinme tum ho kya tumhein bataa sakoon
 
  
Которыми я смог бы описать тебя
 
  
bay kel me'd mog deskribi jamilitaa yur.
 
  
 +
[http://v.youku.com/v_show/id_XMjk3Mzk2OTgw.html Dulhina pa hindi]
  
 +
[http://kinogo.net/3409-om-shanti-om-2007.html Om Shanti Om]
  
Main agar kahoon tumsa haseen
+
[http://latestmoviesonline.net/om-shanti-om-2007-full-hindi-movie-watch-online-bluray/ Om Shanti Om pa hindi]
  
Если я скажу, что красавицы как ты
+
[[Викиучебник]]
  
Si me iven shwo: yu es zuy jamil
+
[[Wiki_-_inglish]]
  
  
Qayanat mein nahin hai kahin
+
[https://www.youtube.com/watch?v=NzCiOi9nwmI Alisa lwo inu mar]
  
Во всем мире не найти
+
[https://www.youtube.com/watch?v=c0-jZWMb6t8 Alisa to lwonik (originale)]
  
e in munda ol sam jamile yok,
 
  
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 ауди гана]
  
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
+
Tradukta inu inglish:
 +
http://lyricstranslate.com/en/main-agar-kahoon.html
  
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
 
  
sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
 
  
  
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
 
  
Найдя тебя, я словно потерял себя...
 
  
Afte findi yu me kwasi lusi swa
 
  
  
Shokhiyon mein doobi yeh adaayein
+
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 otre gana]
  
Твое жизнерадостное очарование
 
 
Jivaful charmaful luma,
 
 
 
Chehre se jhalki hui hai
 
 
Озаряет твое лицо
 
 
it lumisi, ya lumisi fas yur,
 
 
 
Zulf ki ghani ghani ghataein
 
 
Темное облако волос
 
 
tume har, li fa-lwo fa-liti
 
 
 
Shaan se dhalki hui hai
 
 
Величественно спадает с твоих плеч
 
 
 
Lehrata aanchal hai jaise badal
 
 
Конец твоего сари/шарфа летит по ветру словно облако
 
 
 
Bahon mein bhari hai jaise chandni
 
 
Твои объятия словно наполнены лунным светом
 
 
 
Roop ki chandni…
 
 
Сиянием твоей красоты...
 
 
 
Main agar kahoon yeh dilkashi
 
 
Если я скажу, что такого великолепия
 
 
 
Hai nahin kahin na hogi kabhi
 
 
Никогда нигде не было и не будет
 
 
 
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
 
 
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
 
 
 
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
 
 
Найдя тебя, я словно потерял себя...
 
 
 
Tum hue meherbaan
 
 
Лишь благодаря тебе
 
 
 
Toh hai yeh dastaan
 
 
Все это стало возможным
 
 
 
Ab tumhara mera ek hai caravan
 
 
Наши пути отныне едины
 
 
 
Tum jahaan main wahaan
 
 
Где ты - там и я
 
 
 
Main agar kahoon humsafar meri
 
 
Если я скажу, любимая моя
 
 
 
Apsara ho tum ya koi pari
 
 
Что ты прекрасный ангел или какая-то фея
 
 
 
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
 
 
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
 
 
 
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
 
 
Найдя тебя, я словно потерял себя
 
 
 
Kehna chaahoon bhi toh tumse kya kahoon
 
 
Даже если бы захотел, то не знал бы, что сказать
 
 
 
Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
 
 
Да и ни в одном языке нет таких слов
 
 
 
Ke jinme tum ho kya tumhein bata sakoon
 
 
Которыми я смог бы описать тебя
 
 
 
Main agar kahoon tumsa haseen
 
 
Если я скажу, что красавицы как ты
 
 
 
Qayanat mein nahin hai kahin
 
 
Во всем мире не найти
 
 
 
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
 
 
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
 
 
 
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 otre gana]
 
  
 +
[http://lyricstranslate.com/en/dhoom-taana-%D0%B4%D1%83%D0%BC-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0.html Dhoom Taana tradukta]
 
---
 
---
  

Latest revision as of 00:45, 24 September 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox