User:Sunnynai

From Lidepla Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "Salam! Me pri lidepla. Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa dooiche, pa esparanto, e yoshi sertem pa lidepla. Swasti!")
 
 
Line 1: Line 1:
 +
[[Textatot]]
 +
 +
[[Lidepla-ney un-ney Golde Medal]]
 +
 +
 
Salam! Me pri lidepla.
 
Salam! Me pri lidepla.
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa dooiche, pa esparanto, e yoshi sertem pa lidepla.
+
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa doiche, pa esperanto, e yoshi sertem pa lidepla.
 
Swasti!
 
Swasti!
 +
 +
[https://en.wikibooks.org/wiki/Lingwa_de_planeta Wikibook]
 +
[[https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wt/lpl/Shefpaja Wikilexikon]]
 +
 +
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=udMLezZsudY audi gana]
 +
 +
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai...
 +
ed ho sentito nel silenzio
 +
una voce dentro me...
 +
e tornan vive tante cose
 +
che credevo morte ormai...
 +
 +
E chi ho tanto amato
 +
dal mare del silenzio
 +
ritorna come un`onda
 +
nei miei occhi,
 +
e quello che mi manca
 +
nel mare del silenzio
 +
mi manca sai molto di piu...
 +
 +
Ci sono cose in un silenzio,
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...
 +
 +
Ed improvvisamente
 +
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai...
 +
 +
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai,
 +
ma ci son cose in un silenzio
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...
 +
 +
Ed improvvisamente
 +
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto,
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso...
 +
 +
 +
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
И вдруг услышал в тишине
 +
Голос внутри себя...
 +
И я вновь пережил многие вещи,
 +
Которые, казалось, давно погибли...
 +
 +
И тот, кого я так любил,
 +
Из моря тишины
 +
Вдруг возвращается волной
 +
Перед моим взором.
 +
И того, кого мне так не хватало
 +
В море молчания
 +
Мне не хватает ещё сильнее...
 +
 +
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
 +
 +
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла...
 +
 +
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
 +
 +
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
[http://v.youku.com/v_show/id_XMjk3Mzk2OTgw.html Dulhina pa hindi]
 +
 +
[http://kinogo.net/3409-om-shanti-om-2007.html Om Shanti Om]
 +
 +
[http://latestmoviesonline.net/om-shanti-om-2007-full-hindi-movie-watch-online-bluray/ Om Shanti Om pa hindi]
 +
 +
[[Викиучебник]]
 +
 +
[[Wiki_-_inglish]]
 +
 +
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=NzCiOi9nwmI Alisa lwo inu mar]
 +
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=c0-jZWMb6t8 Alisa to lwonik (originale)]
 +
 +
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 ауди гана]
 +
 +
Tradukta inu inglish:
 +
http://lyricstranslate.com/en/main-agar-kahoon.html
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 otre gana]
 +
 +
 +
[http://lyricstranslate.com/en/dhoom-taana-%D0%B4%D1%83%D0%BC-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0.html Dhoom Taana tradukta]
 +
---
 +
 +
 +
kunem
 +
 +
e tak for
 +
----
 +
 +
"Yu he warni Rikki-Tikki wen me he sal kili ta.
 +
 +
Rikki-Tikki zai salti-salti oltaim sirkum Nagaina
 +
 +
Bat Asla samaji ke buhao feng en-fuki, lopi wek e go versu Bremen (lopi e go)
 +
 +
Nu bu he mus gei fobisi tanto gro (he mus)
 +
 +
== to ==
 +
 +
Nu to adultas fogeti ya tro fasilem toy magike kinda-yash wen kosas en-jivi e nu verem audi e samaji ley vos.
 +
 +
 +
== ba ==
 +
 +
E yu lai ba a nu kom si yu es aus musey,
 +
 +
== komas ==
 +
 +
ta yao diki ya, ke ta zai kan klaida atenta-nem.
 +
 +
Sembli a ta, ke jenta es prave, bat ta dumi: "Treba toleri prosesion til fin".
 +
 +
 +
== avanen, baken ==
 +
 +
Also rego go avanen prosesion sub magnifike baldakin
 +
 +
E ta suluki yoshi pyu mahanem, e shambelanes go baken ta, porti-yen tranika kel yok.
 +
 +
 +
Ti rego residi na urba es gran e mange. (ti .. na)
 +
 +
Li deklari ke li es texer e ke li mog texi zuy jamile kapra ke oni mog imajini. (zuy)
 +
 +
 +
== neging ==
 +
 +
pa fakta on mashinas bu ye ga nixa. (bu .. nixa)
 +
 +
Nulwan mus jan se! (nulwan)
 +
 +
yusi bu un filu fo texing
 +
 +
yuan kan hao-hao, bat vidi nixa, por ke bu ye nixa exepte vakue teximashinas.
 +
 +
Nul de rego-ney klaidas gwo kausi tal komune extas.
 +
 +
 +
== lo ==
 +
 +
Nu ve klaidi yu in lo nove, hir bifoo gran mira.
 +
 +
 +
 +
Wud bi hao tu kan komo proses go (wud .. tu)
 +
 +
rego dumi, bat koy buhao senta lai a suy kordia al remembi, ke stupide wan o wan kel bu godi fo suy posta bu mog vidi kapra. (@al@ - otre hu-yuan)
 +
 +
Ta hi mog vidi kapra hao, ta es ya pyu intele e godi-she fo suy posta kem eni otre jen. (hi, ya)
 +
 +
li kwesti ob kolor e rasma es hao (ob)
 +
 +
bat minista vidi nixa, obwol ta kan hao-hao. (obwol)
 +
 +
Oo may Boh! (oo)

Latest revision as of 00:45, 24 September 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox