Buvidibil jen

Jump to: navigation, search
m
(Buvidibil jen)
Line 12: Line 12:
 
|-
 
|-
 
|width=35%|<b>Chapter 1. <br>THE STRANGE MAN'S ARRIVAL</b>
 
|width=35%|<b>Chapter 1. <br>THE STRANGE MAN'S ARRIVAL</b>
|width=30%|<b>Chapta 1. <br>STRAN MAN LAI</b>
+
|width=30%|<b>Chapta 1. <br>STRANE MAN LAI</b>
 
|width=35%|<b>Глава 1. <br>ПОЯВЛЕНИЕ НЕЗНАКОМЦА</b>
 
|width=35%|<b>Глава 1. <br>ПОЯВЛЕНИЕ НЕЗНАКОМЦА</b>
 
|-
 
|-
 
|The stranger came early in February, one wintry day, through a biting wind and a driving snow, the last snowfall of the year, over the down, walking from Bramblehurst railway station, and carrying a little black portmanteau in his thickly gloved hand. He was wrapped up from head to foot, and the brim of his soft felt hat hid every inch of his face but the shiny tip of his nose; the snow had piled itself against his shoulders and chest, and added a white crest to the burden he carried. He staggered into the "Coach and Horses" more dead than alive, and flung his portmanteau down.  
 
|The stranger came early in February, one wintry day, through a biting wind and a driving snow, the last snowfall of the year, over the down, walking from Bramblehurst railway station, and carrying a little black portmanteau in his thickly gloved hand. He was wrapped up from head to foot, and the brim of his soft felt hat hid every inch of his face but the shiny tip of his nose; the snow had piled itself against his shoulders and chest, and added a white crest to the burden he carried. He staggered into the "Coach and Horses" more dead than alive, and flung his portmanteau down.  
|Gariba lai in ran februar, pa un hima-dey, tra drangi-she snega-storma - laste snegalwosa de yar. Ta pedi tra uuparlok fon ferdao stasion Swatberilok al porti un syao swate bavul in handa do grose ganta. Ta es kuten fon kapa til pedas, e borda de suy felta-ney shapa ahfi ol fas exepte glan-she nos-nok. Snega fa-montoni on suy plechas e sina, on bavul toshi ye blan kresta. Hili-yen, al sta hampi morti-she por lenga e fatiga, ta zin gastaguan "Garijen e kaval" e mah-lwo suy bavul.  
+
|Gariba lai in rane februar, pa un hima-dey, tra drangi-she snega-storma to laste snegalwosa de yar. Ta pedi tra uuparlok fon ferdao stasion Swatberilok al porti un syao swate bavul in handa do grose ganta. Ta es kuten fon kapa til pedas, e borda de suy felta-ney shapa ahfi ol fas exepte glan-she nos-nok. Snega fa-montoni on suy plechas e sina, on bavul ye blan kresta toshi. Hili-yen, al sta hampi morti-she por lenga e fatiga, ta zin gastaguan "Garijen e kaval" e mah-lwo suy bavul.  
 
|Незнакомец появился в начале февраля; в тот морозный день бушевали ветер и вьюга - последняя вьюга в этом году; однако он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком; в руке, обтянутой толстой перчаткой, он держал небольшой черный саквояж. Он был закутан с головы до пят, широкие поля фетровой шляпы скрывали все лицо, виднелся только блестящий кончик носа; плечи и грудь были в снегу, так же как и саквояж.
 
|Незнакомец появился в начале февраля; в тот морозный день бушевали ветер и вьюга - последняя вьюга в этом году; однако он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком; в руке, обтянутой толстой перчаткой, он держал небольшой черный саквояж. Он был закутан с головы до пят, широкие поля фетровой шляпы скрывали все лицо, виднелся только блестящий кончик носа; плечи и грудь были в снегу, так же как и саквояж.
 
Он вошел в трактир "Кучер и кони", еле передвигая ноги от холода и усталости, и бросил саквояж на пол.
 
Он вошел в трактир "Кучер и кони", еле передвигая ноги от холода и усталости, и бросил саквояж на пол.

Revision as of 14:04, 17 June 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox