Marjen Raterford she maoris: 10. Fuga

Jump to: navigation, search
(Created page with "{|width=100% |- |width=60%| '''10. Fuga''' |width=40%| |- | Marjen jivi yo pyu kem pet mes in plen, bat Jefferson e Wotson haishi bu jan nul worda pa maori. Unves pa savera k...")
 
(cheka)
Line 1: Line 1:
 +
{{Edita}}
 +
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
Line 12: Line 14:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
In huta es haishi haf-luma. Al turni kapa Raterford merki, ke char gwerjen kel pinchanem somni bli dwar nau yok. Bli ta fobisi-ney Jek Mallon fai gro-okos. Jefferson zai somni kwasi morta-ney. Jon Smit e Tompson, al idyen lifti swa, agiti-nem zai kan dwar.
+
In huta ye haishi haf-luma. Al turni kapa Raterford merki ke char gwerjen kel pinchanem somni bli dwar, li nau yok. Bli ta fobisi-ney Jek Mallon fai gro-okos. Jefferson zai somni kwasi morta-ney. Jon Smit e Tompson, al idyen lifti swa, agiti-nem zai kan dwar.
 
|
 
|
 
fai gro-okos – to goggle / mirar desencajando los ojos / таращить глаза
 
fai gro-okos – to goggle / mirar desencajando los ojos / таращить глаза
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Sol dan Raterford samaji, ke li es sol pet in huta.  
+
Sol dan Raterford samaji ke li es sol pet in huta.  
 
- Wo es Wotson? – ta exklami e en-stan pa salta.  
 
- Wo es Wotson? – ta exklami e en-stan pa salta.  
 
|
 
|
Line 35: Line 37:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
- Way ta bu warni-te nu ke ta fugi sedey? – Raterford kontinu. – Yu toshi ya bu jan-te nixa? Ta stay shwo-te om fuga, bat me nulves dumi-te ke ta yao fugi tanto sun. Si ta wud shwo-te a nu, nu wud dekonsili ta...
+
- Way ta bu warni-te nu ke ta fugi sedey? – Raterford kontinu. – Yu toshi ya bu jan-te nixa? Ta stay shwo-te om fuga, bat me nulves dumi-te ke ta yao fugi tanto sun. Si ta wud he shwo a nu, nu wud dekonsili ta...
 
|
 
|
 
dekonsili (des+konsili) – dissuade / disuadir, desaconsejar / отговаривать, отсоветовать
 
dekonsili (des+konsili) – dissuade / disuadir, desaconsejar / отговаривать, отсоветовать
Line 52: Line 54:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Bat Raterford austiri gamba e pa char pata chu huta. Jek Mallon, Smit e Tompson sekwi ta. Sun li oli char yo zai stan miden gata. In huta resti sol Jefferson, ta somni glubem.
+
Bat Raterford austiri gamba e chu huta pa char pata. Jek Mallon, Smit e Tompson sekwi ta. Sun li oli char yo zai stan miden gata. In huta resti sol Jefferson, ta somni glubem.
 
|
 
|
 
pa char pata – on all fours / a gatas / на четвереньках
 
pa char pata – on all fours / a gatas / на четвереньках
Line 61: Line 63:
 
Maori-menga zai lopi versu geit in stakatot. Doga gro-wauki, fobisi-ney swina interfai inter gambas. Gina inundi ol gata. Oli man es yo avanen, bli geit.
 
Maori-menga zai lopi versu geit in stakatot. Doga gro-wauki, fobisi-ney swina interfai inter gambas. Gina inundi ol gata. Oli man es yo avanen, bli geit.
 
|
 
|
interfai inter gambas – get under smb's feet / enredarse entre las piernas / путаться под ногами
+
'''interfai inter gambas''' – get under smb's feet / enredarse entre las piernas / путаться под ногами
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Line 86: Line 88:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
- Kalmifi, Jon! – Raterford krai. – Suluki ba namrem! Nu ve trai helpi a yu!
+
- Kalmifi, Jon! – Raterford krai. – Suluki ba namrem! Nu ve trai helpi yu!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Bat Wotson bu audi ta e krai for sinsensu-ney ugrosa. Un lao gwerjen, kel stan bli, turni a Raterford e shwo pa maori al smaili kun dushte joisa:
+
Bat Wotson bu audi ta e krai for den sinsensu-ney ugrosa. Un lao gwerjen kel stan bli, ta turni a Raterford e shwo pa maori al smaili kun dushte joisa:
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|
 
|
- Plaki ba om yur amiga. Neva hi yu vidi ta.
+
- Plaki ba om yur amiga. Neva hi yu ve vidi ta pyu.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 102: Line 104:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Marjen returni a dom, en-sidi on senu bli lagi-she Jefferson e en-fai konsilum, kwo zwo. Jefferson yo jagi, bat afte audi rakonta om Wotson-ney fuga ta shwo ga nixa e resti ga egalsenta-ney. Jek Mallon zai plaki kyetem in angula e repeti, ke nau li sertem ve tabahi*. Raterford opini, ke treba zwo olo posible dabe salvi Wotson, bat shao nadi om sukses.
+
Marjen returni a dom, en-sidi on senu bli lagi-she Jefferson e en-fai konsilum om kwo zwo. Jefferson yo jagi, bat afte audi rakonta om Wotson-ney fuga ta shwo ga nixa e resti ga egalsenta-ney. Jek Mallon zai plaki kyetem in angula e repeti ke nau li sertem ve tabahi*. Raterford opini ke treba zwo olo posible dabe salvi Wotson, obwol ye shao nada om sukses.
 
|
 
|
 
tabahi* - perish / perderse, perecer / гибнуть, погибать
 
tabahi* - perish / perderse, perecer / гибнуть, погибать
Line 115: Line 117:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
- Pa nul dao Emaii ve kredi a yur garantia! - Tompson objeti. – Non, pyu hao fo nu es tu bu interfai, tu suluki zuy namrem! Nu mus simuli ke Jon ga bu gwansi nu, otrem nu i bu salvi ta i mah-tabahi nu selfa.  
+
- Pa nul dao Emaii ve kredi yur garantia! - Tompson objeti. – Non, pyu hao fo nu es tu bu interfai, tu suluki zuy namrem! Nu mus simuli ke Jon ga bu gwansi nu, otrem nu i bu salvi ta i mah-tabahi nu selfa.  
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Bat Smit shamisi Tompson e suporti Raterford. E Raterford go sole a huta de sobreshefa.
+
Bat Smit shamisi Tompson e suporti Raterford. E Raterford go a huta de sobreshefa pa sole.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 147: Line 149:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Jon Wotson chu huta de plenjen pa midnocha, wen es haishi ga tume. Gardi-sha somni glubem e bu merki suy chusa. Ta he pai koylok un grose gro-stik e masbute korda. Ta ahfi-shem go a geit in stakatot. Sol dwa gwerjen gardi geit, li es armisi-ney bay mer, lanza e banduk. Bu-merki-nem ta lai a li fon baken e turdi* li ambi bay darba de gro-stik on kapa. Poy ta ligi li e tapi ley muh. Ta pren ambi banduk, fliti* tra geit e desapari in shulin.   
+
Jon Wotson chu huta de plenjen pa midnocha, wen es haishi ga tume. Gardi-sha somni glubem e bu merki suy chusa. Ta he pai koylok un grose gro-stik e masbute korda. Ta ahfi-shem go a stakatot-geit. Sol dwa gwerjen gardi geit, li es armisi-ney bay mer, lanza e banduk. Bu-merki-nem ta lai a li fon baken e turdi* li ambi bay darba de gro-stik pa kapa. Poy ta ligi li e tapi ley muh. Ta pren ambi banduk, fliti* tra geit e desapari in shulin.   
 
|
 
|
 
bu-merki-nem – unnoticedly / незаметно, незамеченно
 
bu-merki-nem – unnoticedly / незаметно, незамеченно
Line 176: Line 178:
 
Triste Raterford lentem go a suy ko-jen. Ta samaji ke kisma de Jon Wotson es yo desidi-ney.
 
Triste Raterford lentem go a suy ko-jen. Ta samaji ke kisma de Jon Wotson es yo desidi-ney.
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
[[Marjen Raterford she maoris: 11. Shaferina|Chapta 11]]
  
 
[[Category:Marjen Raterford she maoris]]
 
[[Category:Marjen Raterford she maoris]]

Revision as of 18:50, 16 June 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox