Animal ferma
From Lidepla Wiki
(nami-yen=>namem) |
(ofisiale cheka) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Edita}} | ||
+ | |||
''Jorj Orwell (George Orwell)'' | ''Jorj Orwell (George Orwell)'' | ||
Line 28: | Line 30: | ||
|They met with many difficulties-for instance, later in the year, when they harvested the corn, they had to tread it out in the ancient style and blow away the chaff with their breath, since the farm possessed no threshing machine-but the pigs with their cleverness and Boxer with his tremendous muscles always pulled them through. | |They met with many difficulties-for instance, later in the year, when they harvested the corn, they had to tread it out in the ancient style and blow away the chaff with their breath, since the farm possessed no threshing machine-but the pigs with their cleverness and Boxer with his tremendous muscles always pulled them through. | ||
|- | |- | ||
− | |Kadawan admiri Boxer. Lu bin gro-guner iven in Jons-ney taim; bat nau lu gun pur tri kaval. In koy dey sembli ke tote gunsa de ferma reposi on luy potente plechas. Fon sabah a nocha lu zai tiri, lu zai pushi, sempre dar wo gunsa es zuy mushkile. Lu he aranji kun un koko, ke toy-la jagisi lu pa haf-ora pyu ranem kem oli, e, bifoo ke generale gunsa begin, lu voli-shem zwo koysa de lo zuy nidi-ney.Luy jawaba a eni problema, eni impeda es: «Me ve gun pyu gro!». Es luy devisa. | + | |Kadawan admiri Boxer. Lu bin gro-guner iven in Jons-ney taim; bat nau lu gun pur tri kaval. In koy dey sembli ke tote gunsa de ferma reposi on luy potente plechas. Fon sabah a nocha lu zai tiri, lu zai pushi, sempre dar wo gunsa es zuy mushkile. Lu he aranji kun un koko, ke toy-la jagisi lu pa haf-ora pyu ranem kem oli, e, bifoo ke generale gunsa begin, lu voli-shem zwo koysa de lo zuy nidi-ney. Luy jawaba a eni problema, eni impeda es: «Me ve gun pyu gro!». Es luy devisa. |
|Boxer was the admiration of everybody. He had been a hard worker even in Jones's time, but now he seemed more like three horses than one; there were days when the entire work of the farm seemed to rest on his mighty shoulders. From morning to night he was pushing and pulling, always at the spot where the work was hardest. He had made an arrangement with one of the cockerels to call him in the mornings half an hour earlier than anyone else, and would put in some volunteer labour at whatever seemed to be most needed, before the regular day's work began. His answer to every problem, every setback, was "I will work harder!"-which he had adopted as his personal motto. | |Boxer was the admiration of everybody. He had been a hard worker even in Jones's time, but now he seemed more like three horses than one; there were days when the entire work of the farm seemed to rest on his mighty shoulders. From morning to night he was pushing and pulling, always at the spot where the work was hardest. He had made an arrangement with one of the cockerels to call him in the mornings half an hour earlier than anyone else, and would put in some volunteer labour at whatever seemed to be most needed, before the regular day's work began. His answer to every problem, every setback, was "I will work harder!"-which he had adopted as his personal motto. | ||
|- | |- | ||
Line 61: | Line 63: | ||
|The cat joined the Re-education Committee and was very active in it for some days. She was seen one day sitting on a roof and talking to some sparrows who were just out of her reach. She was telling them that all animals were now comrades and that any sparrow who chose could come and perch on her paw; but the sparrows kept their distance. | |The cat joined the Re-education Committee and was very active in it for some days. She was seen one day sitting on a roof and talking to some sparrows who were just out of her reach. She was telling them that all animals were now comrades and that any sparrow who chose could come and perch on her paw; but the sparrows kept their distance. | ||
|- | |- | ||
− | |Yedoh lekting e | + | |Yedoh lekting e skribing kursa fai gro-sukses. Al fa-oton hampi oli animal janmog skribi e lekti koygrad. |
|The reading and writing classes, however, were a great success. By the autumn almost every animal on the farm was literate in some degree. | |The reading and writing classes, however, were a great success. By the autumn almost every animal on the farm was literate in some degree. | ||
|- | |- | ||
|E swinas, li skribi e lekti perfektem. Dogas lerni lekti aika hao, bat li bu yao lekti enisa exepte Sem Shwotura. | |E swinas, li skribi e lekti perfektem. Dogas lerni lekti aika hao, bat li bu yao lekti enisa exepte Sem Shwotura. | ||
− | Muriel, bakro, mog lekti kelkem pyu hao kem dogas, ta koyves lekti lautem fo otres den gaseta-ney | + | Muriel, bakro, mog lekti kelkem pyu hao kem dogas, ta koyves lekti lautem fo otres den gaseta-ney tori-pes ke ta findi in laza monton. Benjamin mog lekti sam hao kom eni swina, bat neva tamrini suy kapablitaa. “Tanto ke me jan, — ta shwo, — koysa lektival yok”. |
|As for the pigs, they could already read and write perfectly. The dogs learned to read fairly well, but were not interested in reading anything except the Seven Commandments. Muriel, the goat, could read somewhat better than the dogs, and sometimes used to read to the others in the evenings from scraps of newspaper which she found on the rubbish heap. Benjamin could read as well as any pig, but never exercised his faculty. So far as he knew, he said, there was nothing worth reading. | |As for the pigs, they could already read and write perfectly. The dogs learned to read fairly well, but were not interested in reading anything except the Seven Commandments. Muriel, the goat, could read somewhat better than the dogs, and sometimes used to read to the others in the evenings from scraps of newspaper which she found on the rubbish heap. Benjamin could read as well as any pig, but never exercised his faculty. So far as he knew, he said, there was nothing worth reading. | ||
|- | |- |