Alisa to lwonik

Jump to: navigation, search
Line 7: Line 7:
 
|width=40%|''Русский''
 
|width=40%|''Русский''
 
|-
 
|-
|  
+
|'''Alisa to lwonik'''
|  
+
|'''Alice Cascherina'''
|  
+
|'''Алиса-Валяшка'''
 
|-
 
|-
|Me sal rakonti a yu om Alisa to lwonik. Way lwonik? Bikos ela lwo oltaim a olilok.
+
|Me sal rakonti a yu om Alisa to lwonik. Way lwonik? <br>Bikos ela lwo oltaim a olilok.
 
|Questa è la storia di Alice Cascherina, che cascava sempre e dappertutto.
 
|Questa è la storia di Alice Cascherina, che cascava sempre e dappertutto.
 
|Расскажу-ка я тебе про Алису-Валяшку. Почему Валяшку? Потому что она всегда падала, всегда и всюду.
 
|Расскажу-ка я тебе про Алису-Валяшку. Почему Валяшку? Потому что она всегда падала, всегда и всюду.
Line 36: Line 36:
 
|}
 
|}
  
 +
{|width=100%
 +
|-
 +
|width=30%|Imajini ba, in kloka to jagiser! Ela he en-yao jan kwo fai tik-tak oltaim. Ela en-yao tanto gro ke ela ofni windakin pa bakkapak e tuy geti inen, miden oli sey syao dentarada e pruja. Also ela majbur salti oltaim fon un dentakin a otre-la fo bu tabahi inen oli sey jatile mekanisma kel zai virti oltaim e fai “tik-tak”.
 +
|width=30%|Si', aveva aperto lo sportello della sveglia per curiosare un po', ed era finita tra gli ingranaggi e le molle, ed ora le toccava di saltare continuamente da un punto all'altro per non essere travolta da tutti quei meccanismi che scattavano facendo tic-tac.
 +
|width=40%|Да, представьте себе, в будильнике! Захотелось ей узнать, что там все время тикает. Так захотелось, так захотелось, что открыла она окошечко, то, что на задней крышке, и не успела глазом моргнуть, как оказалась между зубчатыми колесами и пружинами. И вот теперь ей приходилось непрестанно прыгать с зубчика на зубчик, чтобы не погибнуть среди мудреных механизмов, которые крутились без устали, приговаривая: "Тик-так, тик-так!"
 +
|-
 +
|Pa otre ves opa shuki ela fo chi sabahfan:
 +
|Un'altra volta il nonno la cercava per darle la merenda:
 +
|А в другой раз дедушка искал ее завтракать.
 +
|-
 +
|- Alisa! Wo es yu? Alisa!
 +
|- Alice! Dove sei, Alice?
 +
|- Алиса! Где ты? Алиса!
 +
|-
 +
| - Me es hir, opa!
 +
| - Sono qui, nonno.
 +
| - Я здесь, дедушка.
 +
|-
 +
| - Bat wo es sey hir?
 +
| - Dove, qui?
 +
| - Да где здесь-то?
 +
|-
 +
| - Ah, hir, ga blisem! In botela!
 +
| - Ma proprio qui, nella bottiglia.
 +
| - Ой, ну здесь, прямо совсем рядом! В бутылке.
 +
|-
 +
| - Bat komo yu he geti inu it?
 +
|
 +
| - Как же ты туда попала?
 +
|-
 +
| - Me en-pyasi gro e poy laik plesk, ewalaa me es inen.
 +
|Avevo sete, ci sono cascata dentro.
 +
| - Мне очень захотелось пить, а потом я - раз! - и провалилась.
 +
|-
 +
|Ver ya, ela lwo rek inu botela kun akwa! Ela majbur gro-muvi gambas a brachas fo bu droni. Pa fortuna pa saif, al bi in Sperlonga, ela lerni-te swimi.
 +
|Ed eccola la' che nuotava affannosamente per tenersi a galla. Fortuna che l'estate prima, a Sperlonga, aveva imparato a fare la rana.
 +
|Да, провалилась в бутылку с водой. И вот теперь ей приходилось все время болтать ногами и грести руками, чтобы не утонуть. Хорошо еще, что летом, когда ее возили в Сперлонгу, она научилась плавать по-лягушачьи.
 +
|-
 +
| - Wel, toleri ba idyen, me sal mah yu aus!
 +
| - Aspetta che ti ripesco.
 +
| - Ну потерпи немного, сейчас я тебя вытащу.
 +
|-
 +
|Opa pon longe korda inu botela, e Alisa klimbi uupar kushalem. Al se ela en-samaji komo muhim es tu zun gimnastika.
 +
|Il nonno calo' una cordicina dentro la bottiglia, Alice vi si aggrappo' e vi si arrampico' con destrezza. Era brava in ginnastica.
 +
|Дедушка спустил в бутылку бечевку, Алиса ловко взобралась по ней наверх и вылезла наружу. Вот когда она поняла, как полезно заниматься гимнастикой.
 +
|}
  
 
 
 
 
 
Imajini ba, in kloka to jagiser! Ela he en-yao jan kwo fai tik-tak oltaim. Ela en-yao tanto gro ke ela ofni windakin pa bakkapak e tuy geti inen, miden oli sey syao dentarada e pruja. Also ela majbur salti oltaim fon un dentakin a otre-la fo bu tabahi inen oli sey jatile mekanisma kel zai virti oltaim e fai “tik-tak”.
 
 
Pa otre ves opa shuki ela fo chi sabahfan:
 
 
- Alisa! Wo es yu? Alisa!
 
 
- Me es hir, opa.
 
 
- Wo es sey hir?
 
 
- Ah, hir, ga blisem! In botela!
 
 
- Bat komo yu he geti inu it?
 
 
- Me en-pyasi gro e poy laik plesk, ewalaa me es inen.
 
 
Ver ya, ela lwo rek inu botela kun akwa! Ela majbur gro-muvi gambas a brachas fo bu droni. Pa fortuna pa saif, al bi in Sperlonga, ela lerni-te swimi.
 
 
- Wel, toleri ba idyen, me sal mah yu aus!
 
 
Opa pon longe korda inu botela, e Alisa klimbi uupar kushalem. Al se ela en-samaji komo muhim es tu zun gimnastika.
 
  
 
E unves Alisa desapari. Opa shuki ela, e oma shuki ela, e iven ti lai kada dey fo lekti opa-ney gaseta na visin shuki ela toshi.
 
E unves Alisa desapari. Opa shuki ela, e oma shuki ela, e iven ti lai kada dey fo lekti opa-ney gaseta na visin shuki ela toshi.

Revision as of 09:08, 8 May 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox