|
|
| Line 27: |
Line 27: |
| | | | |
| | | | |
| − | Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
| |
| − |
| |
| − | Найдя тебя, я словно потерял себя
| |
| − |
| |
| − | Afte findi yu me kwasi lusi swa
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Kehna chaahoon bhi toh tumse kya kahoon
| |
| − |
| |
| − | Даже если бы захотел, то не знал бы, что сказать
| |
| − |
| |
| − | Iven si me'd yao, me'd bu jan kwo hi shwo.
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
| |
| − |
| |
| − | Да и ни в одном языке нет таких слов
| |
| − |
| |
| − | Ya in nul lingwa ye tal worda bay kel mog
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Ke jinme tum ho kya tumhein bataa sakoon
| |
| − |
| |
| − | Которыми я смог бы описать тебя
| |
| − |
| |
| − | bay kel me'd mog deskribi jamilitaa yur.
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Main agar kahoon tumsa haseen
| |
| − |
| |
| − | Если я скажу, что красавицы как ты
| |
| − |
| |
| − | Si me iven shwo: yu es zuy jamil
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Qayanat mein nahin hai kahin
| |
| − |
| |
| − | Во всем мире не найти
| |
| − |
| |
| − | e in munda ol sam jamile yok,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
| |
| − |
| |
| − | Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
| |
| − |
| |
| − | sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
| |
| − |
| |
| − | Найдя тебя, я словно потерял себя...
| |
| − |
| |
| − | Afte findi yu me kwasi lusi swa
| |
| − |
| |
| − | --
| |
| − |
| |
| − | Shokhiyon mein doobi yeh adaayein
| |
| − |
| |
| − | Твое жизнерадостное очарование
| |
| − |
| |
| − | Jivaful charmaful luma,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Chehre se jhalki hui hai
| |
| − |
| |
| − | Озаряет твое лицо
| |
| − |
| |
| − | it lumisi, ya lumisi fas yur,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Zulf ki ghani ghani ghataein
| |
| − |
| |
| − | Темное облако волос
| |
| − |
| |
| − | tume har, tume har dense,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Shaan se dhalki hui hai
| |
| − |
| |
| − | Величественно спадает с твоих плеч
| |
| − |
| |
| − | it fa-lwo on plechas mahanem.
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Lehrata aanchal hai jaise badal
| |
| − |
| |
| − | Конец твоего сари/шарфа летит по ветру словно облако
| |
| − |
| |
| − | Yur flai-she skarfa simili badal,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Bahon mein bhari hai jaise chandni
| |
| − |
| |
| − | Твои объятия словно наполнены лунным светом
| |
| − |
| |
| − | E yur brachas es jamil kom luna,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Roop ki chandni…
| |
| − |
| |
| − | Сиянием твоей красоты...
| |
| − |
| |
| − | jamil kom luna...
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | ---
| |
| − |
| |
| − | Main agar kahoon yeh dilkashi
| |
| − |
| |
| − | Если я скажу, что такого великолепия
| |
| − |
| |
| − | Si me iven shwo: sey briliantitaa,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Hai nahin kahin na hogi kabhi
| |
| − |
| |
| − | Никогда нигде не было и не будет
| |
| − |
| |
| − | it bu gwo neva bi, bu ve neva bi,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
| |
| − |
| |
| − | Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
| |
| − |
| |
| − | sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
| |
| − |
| |
| − | Найдя тебя, я словно потерял себя...
| |
| − |
| |
| − | Afte findi yu me kwasi lusi swa...
| |
| − |
| |
| − | ---
| |
| − |
| |
| − | Tum hue meherbaan
| |
| − |
| |
| − | Лишь благодаря тебе
| |
| − |
| |
| − | Yu es ya donishil,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Toh hai yeh dastaan
| |
| − |
| |
| − | Все это стало возможным
| |
| − |
| |
| − | e por to luba ye.
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Ab tumh'''a'''ra mer'''a''' ek h'''ai''' carav'''a'''n
| |
| − |
| |
| − | Наши пути отныне едины
| |
| − |
| |
| − | Nau dwa dao nuy es kom un karavan,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Tum jahaan main wahaan
| |
| − |
| |
| − | Где ты - там и я
| |
| − |
| |
| − | wo yu go, me tuy go.
| |
| − |
| |
| − | ---
| |
| − |
| |
| − | Main agar kahoon humsafar meri
| |
| − |
| |
| − | Если я скажу, любимая моя
| |
| − |
| |
| − | Si me iven shwo: may gro-lubi-ney,
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Apsara ho tum ya koi pari
| |
| − |
| |
| − | Что ты прекрасный ангел или какая-то фея
| |
| − |
| |
| − | yu's anjel do skay o koy feya-ki
| |
| − |
| |
| − |
| |
| − | Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
| |
| − |
| |
| − | Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
| |
| − |
| |
| − | sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
| |
| | | | |
| | | | |