Marjen Raterford she maoris: 13. Separa
From Lidepla Wiki
(Created page with "{|width=100% |- |width=60%| '''13. Separa''' |width=40%| |- | Al aksham li lai a un bugran vilaja kel loki, kom oli maori-ney ipu, on kolina-sima. Raterford un-nem dumi, ke se...") |
(cheka) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Edita}} | ||
+ | |||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
Line 6: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Al aksham li lai a un bugran vilaja kel loki, kom oli maori-ney ipu, on kolina-sima. Raterford un-nem dumi | + | Al aksham li lai a un bugran vilaja kel loki, kom oli maori-ney ipu, on kolina-sima. Raterford un-nem dumi ke se hi es vilaja de Emaii. Bat Eshu expliki a ta, ke se es vilaja de Patam, e vilaja de Emaii es haishi pa dwa dey de going. |
| | | | ||
pa dwa dey de going (de safara) - two-day journey, two days of travelling / a dos días de camino / в двух днях пути | pa dwa dey de going (de safara) - two-day journey, two days of travelling / a dos días de camino / в двух днях пути | ||
Line 16: | Line 18: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Marjen en-joi por dona e desidi chi swinamasu tuy, bikos li sta yo hunge. Jon Smit kati-kili swina bay suy sikin. Ti stan sirkum na maoris bu aprobi tal dao de kili swina, e krai-blami lautem. Li pinchanem bu kati swina bat mah-droni ta in riva, dabe hema bu chu. Li opini hema kom gro-lakma. Akta de Jon Smit sembli stupide e nospare a li. Kun indigna li kan | + | Marjen en-joi por dona e desidi chi swinamasu tuy, bikos li sta yo hunge. Jon Smit kati-kili swina bay suy sikin. Ti stan sirkum na maoris bu aprobi tal dao de kili swina, e krai-blami lautem. Li pinchanem bu kati swina bat mah-droni ta in riva, dabe hema bu chu. Li opini hema kom gro-lakma. Akta de Jon Smit sembli stupide e nospare a li. Kun indigna li kan komo valorful hema flui a arda. Afte ke marjen trani swina-lash a taraf, mucho savaja mah swa nich pa char pata e begin lisi hema-ney ramla. |
| | | | ||
hunge=hunga-ney | hunge=hunga-ney | ||
Line 32: | Line 34: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Oni go somni sol al midnocha. Vilaja de Patam es tanto syao ke es mushkile tu instali oli gasta fo noching. | + | '''Oni go somni sol al midnocha.''' Vilaja de Patam es tanto syao ke es mushkile tu instali oli gasta fo noching. |
| | | | ||
noching - overnight stay, passing the night / estacionamiento nocturno / ночёвка | noching - overnight stay, passing the night / estacionamiento nocturno / ночёвка | ||
Line 73: | Line 75: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Toy-dey-ney marsha es osobem mushkile. Daokin oltaim go uupar. Separa fon ko-jen mah Raterford e Jek Mallon denadi. Kwo hi li mog expekti, om kwo li mog nadi? Kwo li mog zwo sole, raslokisi-ney | + | Toy-dey-ney marsha es osobem mushkile. Daokin oltaim go uupar. Separa fon ko-jen mah Raterford e Jek Mallon denadi. Kwo hi li mog expekti, om kwo li mog nadi? Kwo li mog zwo sole, raslokisi-ney pa tote landa? |
| | | | ||
raslokisi (ras+loki+isi) – scatter / dispersar / рассредотачивать, разбрасывать | raslokisi (ras+loki+isi) – scatter / dispersar / рассредотачивать, разбрасывать | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Jefferson nokalmisi Raterford yo depos longtaim. Koysa strane ye in suy silensa, in suy bugwanse jawabas. Al nau ta kwiti suy pinchan silensa e begin murmuri koysa kyetem. Raterford slu sey murmuring e kun astona merki | + | Jefferson nokalmisi Raterford yo depos longtaim. Koysa strane ye in suy silensa, in suy bugwanse jawabas. Al nau ta kwiti suy pinchan silensa e begin murmuri koysa kyetem. Raterford slu sey murmuring e kun astona merki ke Jefferson shwo ga sinsensu-ney wordamenga. Sol ga rarem ta jawabi a kwesta de ko-jen. Maistem ta sim bu audi kwo oni shwo, e murmuri for. |
| | | | ||
bugwanse (bugwansa-ney, kel bu gwansi) – having no concern to, having nothing to do with, out of place, not to the point / fuera de propósito, fuera de lugar / не имеющий касательства, невпопад, некстати | bugwanse (bugwansa-ney, kel bu gwansi) – having no concern to, having nothing to do with, out of place, not to the point / fuera de propósito, fuera de lugar / не имеющий касательства, невпопад, некстати | ||
Line 87: | Line 89: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Pa sekwi-sabah oni majbur shwo adyoo a | + | Pa sekwi-sabah oni majbur shwo adyoo a povre Jefferson. Den ta lyu fo swa da shefa Wanaa, in kel-ney vilaja oni pasi-te dwa-ney nocha de sey triste safara. Sembli ke Emaii pagi bay plenjen pur noching. Bifoo separa fon Jefferson oni bu fai tal chauka-stepa kom bifoo separa fon Tompson e Smit. Nau plenjen es shao, Emaii bu expekti resista e direktem anunsi sun-ney separa. Also Raterford e Jek Mallon hev posiblitaa de fai adyoo a Jefferson. |
| | | | ||
chauka-stepa – precautionary measures | chauka-stepa – precautionary measures | ||
Line 100: | Line 102: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Bat Jefferson shwo nul worda. Egalsentem ta presi handa de amigas e iven bu turni | + | Bat Jefferson shwo nul worda. Egalsentem ta presi handa de amigas e iven bu turni wen gwerjen de Wanaa dukti ta a huta de ley shefa. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 108: | Line 110: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Aus sit plenjen | + | Aus sit plenjen nau Emaii hev sol dwa: Raterford e Jek Mallon. |
|} | |} | ||
+ | |||
+ | [[Marjen Raterford she maoris: 14. Emaii lai a hom|Chapta 14]] | ||
[[Category:Marjen Raterford she maoris]] | [[Category:Marjen Raterford she maoris]] |