Nove klaida de rego
From Lidepla Wiki
(ofisiale cheka) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Edita}} | ||
+ | |||
+ | [https://www.youtube.com/watch?v=Fe4XBxUq8YY Audi fabula] | ||
+ | |||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
Line 4: | Line 8: | ||
|Много лет назад жил-был король, который страсть как любил наряды и обновки и все свои деньги на них тратил. И к солдатам своим выходил, и в театр выезжал либо в лес на прогулку не иначе как затем, чтобы только в новом наряде щегольнуть. На каждый час дня был у него особый камзол, и как про королей говорят: "Король в совете", так про него всегда говорили: "Король в гардеробной". | |Много лет назад жил-был король, который страсть как любил наряды и обновки и все свои деньги на них тратил. И к солдатам своим выходил, и в театр выезжал либо в лес на прогулку не иначе как затем, чтобы только в новом наряде щегольнуть. На каждый час дня был у него особый камзол, и как про королей говорят: "Король в совете", так про него всегда говорили: "Король в гардеробной". | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Ti rego residi na urba es gran e mange, kada dey mucho garibe jen lai. Un dey dwa julnik lai. Li deklari ke li es texer e ke li mog texi zuy jamile kapra ke oni mog imajini. Suy kolores e rasmas es nopinchanem jamile, e krome to, klaida suti-ney aus sey kapra hev mirakla-ney kwalitaa: it es buvidibile fo toy jen kel bu godi fo suy gunposta o es gro-stupide. |
|Город, в котором жил король, был большой и бойкий, что ни день приезжали чужестранные гости, и как-то раз заехали двое обманщиков. Они сказались ткачами и заявили, что могут выткать замечательную ткань, лучше которой и помыслить нельзя. И расцветкой-то она необыкновенно хороша, и узором, да и к тому же платье, сшитое из этой ткани, обладает чудесным свойством становиться невидимым для всякого человека, который не на своем месте сидит или непроходимо глуп. | |Город, в котором жил король, был большой и бойкий, что ни день приезжали чужестранные гости, и как-то раз заехали двое обманщиков. Они сказались ткачами и заявили, что могут выткать замечательную ткань, лучше которой и помыслить нельзя. И расцветкой-то она необыкновенно хороша, и узором, да и к тому же платье, сшитое из этой ткани, обладает чудесным свойством становиться невидимым для всякого человека, который не на своем месте сидит или непроходимо глуп. | ||
|- | |- | ||
Line 13: | Line 17: | ||
|И он дал обманщикам много денег, чтобы они немедля приступили к работе. | |И он дал обманщикам много денег, чтобы они немедля приступили к работе. | ||
|- | |- | ||
− | |Also li stavi dwa teximashina e simuli | + | |Also li stavi dwa teximashina e simuli kwasi li gun, bat pa fakta on mashinas bu ye ga nixa. Sin hesiti li demandi zuy faine silka e zuy pure golda; li ahfi se olo fo swa selfa, e gun for pa vakue teximashinas til tarde nocha. |
|Обманщики поставили два ткацких станка и ну показывать, будто работают, а у самих на станках ровнехонько ничего нет. Не церемонясь потребовали они тончайшего шелку и чистейшего золота, прикарманили все и продолжали работать на пустых станках до поздней ночи. | |Обманщики поставили два ткацких станка и ну показывать, будто работают, а у самих на станках ровнехонько ничего нет. Не церемонясь потребовали они тончайшего шелку и чистейшего золота, прикарманили все и продолжали работать на пустых станках до поздней ночи. | ||
|- | |- | ||
− | |"Wud bi hao | + | |"Wud bi hao tu kan komo proses go", — rego dumi, bat koy buhao senta lai a suy kordia al remembi, ke stupide wan o wan kel bu godi fo suy posta bu mog vidi kapra. E obwol ta kredi ke ta selfa bu treba fobi, yedoh ta desidi ke es pyu hao tu sendi koy otre jen fo kan. |
|"Хорошо бы посмотреть, как подвигается дело!" - подумал король, но таково-то смутно стало у него на душе, когда он вспомнил, что глупец или тот, кто не годится для своего места, не увидит ткани. И хотя верил он, что за себя-то ему нечего бояться, все же рассудил, что лучше послать на разведки кого-нибудь еще. | |"Хорошо бы посмотреть, как подвигается дело!" - подумал король, но таково-то смутно стало у него на душе, когда он вспомнил, что глупец или тот, кто не годится для своего места, не увидит ткани. И хотя верил он, что за себя-то ему нечего бояться, все же рассудил, что лучше послать на разведки кого-нибудь еще. | ||
|- | |- | ||
− | |Ol urba yo jan ya om mirakla-ney kwalitaa de kapra, e kadawan yao mah swa serte | + | |Ol urba yo jan ya om mirakla-ney kwalitaa de kapra, e kadawan yao mah swa serte ke suy visin es bu godi-she o stupide. |
|Ведь весь город уже знал, каким чудесным свойством обладает ткань, и каждому не терпелось убедиться, какой никудышный или глупый его сосед. | |Ведь весь город уже знал, каким чудесным свойством обладает ткань, и каждому не терпелось убедиться, какой никудышный или глупый его сосед. | ||
|- | |- | ||
Line 25: | Line 29: | ||
|"Пошлю к ткачам своего честного старого министра! - решил король. - Уж кому-кому, как не ему рассмотреть ткань, ведь он умен и как никто лучше подходит к своему месту!" | |"Пошлю к ткачам своего честного старого министра! - решил король. - Уж кому-кому, как не ему рассмотреть ткань, ведь он умен и как никто лучше подходит к своему месту!" | ||
|- | |- | ||
− | |Also hao lao minista go inu sala | + | |Also hao lao minista go inu sala wo dwa julnik zai gun pa vakue mashinas. |
|И вот пошел бравый старый министр в зал, где два обманщика на пустых станках работали. | |И вот пошел бравый старый министр в зал, где два обманщика на пустых станках работали. | ||
|- | |- | ||
− | |"Boh, helpi me! — lao minista dumi | + | |"Boh, helpi me! — lao minista dumi al mah-gran okos. — Me bu vidi ga nixa!" |
− | |"Господи помилуй! - подумал старый министр, да так и глаза растаращил. - Ведь я ничего-таки не вижу!" |- | + | |"Господи помилуй! - подумал старый министр, да так и глаза растаращил. - Ведь я ничего-таки не вижу!" |
+ | |- | ||
|Bat ta bu shwo se lautem. | |Bat ta bu shwo se lautem. | ||
|Но вслух он этого не сказал. | |Но вслух он этого не сказал. | ||
|- | |- | ||
− | |E ambi julnik proposi | + | |E ambi julnik proposi ke ta lai pyu blisem; al indiki vakue mashinas, li kwesti ob kolor e rasma es hao, bat minista vidi nixa, obwol ta kan hao-hao. |
|А обманщики приглашают его подойти поближе, спрашивают, веселы ли краски, хороши ли узоры, и при этом все указывают на пустые станки, а бедняга министр как ни таращил глаза, все равно ничего не увидел, потому что и видеть-то было нечего. | |А обманщики приглашают его подойти поближе, спрашивают, веселы ли краски, хороши ли узоры, и при этом все указывают на пустые станки, а бедняга министр как ни таращил глаза, все равно ничего не увидел, потому что и видеть-то было нечего. | ||
|- | |- | ||
− | |"Oo may Boh! — ta dumi. — Ob es posible | + | |"Oo may Boh! — ta dumi. — Ob es posible ke me es stupide? Me wud neva dumi se. Nulwan mus jan se! Ob me bu godi fo may posta? Non, me nomus konfesi a eniwan, ke me bu vidi kapra". |
|"Господи боже! - думал он. - Неужто я глупец? Вот уж никогда не думал! Только чтоб никто не узнал! Неужто я не гожусь для своего места? Нет, никак нельзя признаваться, что я не вижу ткани!" | |"Господи боже! - думал он. - Неужто я глупец? Вот уж никогда не думал! Только чтоб никто не узнал! Неужто я не гожусь для своего места? Нет, никак нельзя признаваться, что я не вижу ткани!" | ||
|- | |- | ||
Line 51: | Line 56: | ||
|А обманщики потребовали еще денег, шелку и золота: дескать, все это нужно им для тканья. Но все это они опять прикарманили, на ткань не пошло ни нитки, а сами по-прежнему продолжали ткать на пустых станках. | |А обманщики потребовали еще денег, шелку и золота: дескать, все это нужно им для тканья. Но все это они опять прикарманили, на ткань не пошло ни нитки, а сами по-прежнему продолжали ткать на пустых станках. | ||
|- | |- | ||
− | |Sun rego sendi yoshi un respekti-ney yuan dabe kan | + | |Sun rego sendi yoshi un respekti-ney yuan dabe kan komo texing progresi e ob kapra es tayar sun. Eventi sama kom in kasu de minista: yuan kan hao-hao, bat vidi nixa, por ke bu ye nixa exepte vakue teximashinas. |
|Скоро послал король другого честного чиновника посмотреть, как идет дело, скоро ли будет готова ткань. И с этим сталось то же, что и с министром, он все смотрел, смотрел, но так ничего и не высмотрел, потому что, кроме пустых станков, ничего и не было. | |Скоро послал король другого честного чиновника посмотреть, как идет дело, скоро ли будет готова ткань. И с этим сталось то же, что и с министром, он все смотрел, смотрел, но так ничего и не высмотрел, потому что, кроме пустых станков, ничего и не было. | ||
|- | |- | ||
− | | - Wel, kwo? Es realem jamile kapra, bu ver? — dwa julnik shwo, diki e expliki magnifike rasma | + | | - Wel, kwo? Es realem jamile kapra, bu ver? — dwa julnik shwo, diki e expliki magnifike rasma kel totem bu existi. |
| - Ну как? Правда, хороша ткань? - спрашивают обманщики и ну объяснять-показывать великолепный узор, которого и в помине не было. | | - Ну как? Правда, хороша ткань? - спрашивают обманщики и ну объяснять-показывать великолепный узор, которого и в помине не было. | ||
|- | |- | ||
− | |"Me bu es stupide, — yuan dumi. — Also me bu godi fo may posta ku? Es muy strane. | + | |"Me bu es stupide, — yuan dumi. — Also me bu godi fo may posta ku? Es muy strane. In eni kasu, bu gai diki se." |
|"Я не глуп! - подумал чиновник. - Так, стало быть, не подхожу к доброму месту, на котором сижу? Странно! Во всяком случае, нельзя и виду подавать!" | |"Я не глуп! - подумал чиновник. - Так, стало быть, не подхожу к доброму месту, на котором сижу? Странно! Во всяком случае, нельзя и виду подавать!" | ||
|- | |- | ||
Line 63: | Line 68: | ||
|И он стал расхваливать ткань, которой не видел, и выразил свое восхищение прекрасной расцветкой и замечательным узором. | |И он стал расхваливать ткань, которой не видел, и выразил свое восхищение прекрасной расцветкой и замечательным узором. | ||
|- | |- | ||
− | | - Ya, es realem charmaful | + | | - Ya, es realem charmaful! — ta shwo a rego. |
| - О да, это совершенно очаровательно! - доложил он королю. | | - О да, это совершенно очаровательно! - доложил он королю. | ||
|- | |- | ||
Line 81: | Line 86: | ||
|"Что такое? - подумал король. - Я ничего не вижу! Это ужасно. Неужто я глуп? Или не гожусь в короли? Хуже не придумаешь! " | |"Что такое? - подумал король. - Я ничего не вижу! Это ужасно. Неужто я глуп? Или не гожусь в короли? Хуже не придумаешь! " | ||
|- | |- | ||
− | | - Oo, es muy jamile | + | | - Oo, es muy jamile! — rego shwo. — Me dai may zuy gao aproba. |
| - О, это очень красиво! - сказал король. - Даю свое высочайшее одобрение! | | - О, это очень красиво! - сказал король. - Даю свое высочайшее одобрение! | ||
|- | |- | ||
− | |Ta niki santushem e kan vakue mashinas, bu yao konfesi | + | |Ta niki santushem e kan vakue mashinas, bu yao konfesi ke ta vidi nixa. E ol suy sekwita kan, kan, vidi bu pyu kem otres, bat shwo sam kom rego: "Oo, muy jamile!" e konsili ke treba suti klaida fo lai-she solemne prosesion aus sey nove magnifike kapra. "Es charmaful! Briliante! Gro-jamile!" — oni audi fon kada muh. Oli es pa fule extas. Rego dai a kada julnik un riterkros do butondun e titla de kortatexer. |
|Ой довольно кивал и рассматривал пустые станки, не желая признаться, что ничего не видит. И вся его свита глядела, глядела и тоже видела не больше всех прочих, но говорила вслед за королем: "О, это очень красиво!" - и советовала ему сшить из новой великолепной ткани наряд к предстоящему торжественному шествию. "Это великолепно! Чудесно! Превосходно!" - только и слышалось со всех сторон. Все были в совершенном восторге. Король пожаловал каждому из обманщиков рыцарский крест в петлицу и удостоил их звания придворных ткачей. | |Ой довольно кивал и рассматривал пустые станки, не желая признаться, что ничего не видит. И вся его свита глядела, глядела и тоже видела не больше всех прочих, но говорила вслед за королем: "О, это очень красиво!" - и советовала ему сшить из новой великолепной ткани наряд к предстоящему торжественному шествию. "Это великолепно! Чудесно! Превосходно!" - только и слышалось со всех сторон. Все были в совершенном восторге. Король пожаловал каждому из обманщиков рыцарский крест в петлицу и удостоил их звания придворных ткачей. | ||
|- | |- | ||
− | |Bifoo sabah | + | |Bifoo sabah do prosesion, duran ol nocha ambi julnik sidi pa suting, mah-jal pyu kem shi-sit kandela. Oni vidi ke li gro-mangi tayari nove klaida fo rego. Li simuli kwasi li pren kapra fon mashinas, li kati aira bay gran mikas, suti bay suti-igla sin filu, e pa fin shwo: |
|Всю ночь накануне торжества просидели обманщики за шитьем и сожгли больше шестнадцати свечей. Всем видно было, что они очень торопятся управиться в срок с новым нарядом короля. Они делали вид, будто снимают ткань со станков, они резали воздух большими ножницами, они шили иглой без нитки и наконец сказали: | |Всю ночь накануне торжества просидели обманщики за шитьем и сожгли больше шестнадцати свечей. Всем видно было, что они очень торопятся управиться в срок с новым нарядом короля. Они делали вид, будто снимают ткань со станков, они резали воздух большими ножницами, они шили иглой без нитки и наконец сказали: | ||
|- | |- | ||
Line 96: | Line 101: | ||
|Король вошел к ним со своими самыми знатными придворными, и обманщики, высоко поднимая руку, как будто держали в ней что-то, говорили: | |Король вошел к ним со своими самыми знатными придворными, и обманщики, высоко поднимая руку, как будто держали в ней что-то, говорили: | ||
|- | |- | ||
− | |"Walaa panta! Walaa frak! Walaa mantela! — E tak for. — Olo es leve kom spaidaweba. Oni wud mog dumi | + | |"Walaa panta! Walaa frak! Walaa mantela! — E tak for. — Olo es leve kom spaidaweba. Oni wud mog dumi ke bu ye nixa on korpa, bat se hi es ol truk!" |
| - Вот панталоны! Вот камзол! Вот мантия! - И так далее. - Все легкое, как паутинка! Впору подумать, будто на теле и нет ничего, но в этом-то и вся хитрость! | | - Вот панталоны! Вот камзол! Вот мантия! - И так далее. - Все легкое, как паутинка! Впору подумать, будто на теле и нет ничего, но в этом-то и вся хитрость! | ||
|- | |- | ||
Line 120: | Line 125: | ||
|И он еще раз повернулся перед зеркалом, ведь надо было показать, что он внимательно рассматривает наряд. | |И он еще раз повернулся перед зеркалом, ведь надо было показать, что он внимательно рассматривает наряд. | ||
|- | |- | ||
− | |Shambelanes kel mus porti tranika palpi-shuki bay handas bli poda, kwasi lifti tranika e go | + | |Shambelanes kel mus porti tranika palpi-shuki bay handas bli poda, li kwasi lifti tranika e go al extendi brachas: li bu osi diki ke bu ye nixa fo porti. |
|Камергеры, которым полагалось нести шлейф, пошарили руками по полу и притворились, будто приподнимают шлейф, а затем пошли с вытянутыми руками - они не смели и виду подать, что нести-то нечего. | |Камергеры, которым полагалось нести шлейф, пошарили руками по полу и притворились, будто приподнимают шлейф, а затем пошли с вытянутыми руками - они не смели и виду подать, что нести-то нечего. | ||
|- | |- | ||
− | |Also rego go avanen prosesion sub magnifike baldakin, e oli jen pa gata e | + | |Also rego go avanen prosesion sub magnifike baldakin, e oli jen pa gata e pa winda shwo: |
|Так и пошел король во главе процессии под роскошным балдахином, и все люди на улице и в окнах говорили: | |Так и пошел король во главе процессии под роскошным балдахином, и все люди на улице и в окнах говорили: | ||
|- | |- | ||
Line 129: | Line 134: | ||
| - Ах, новый наряд короля бесподобен! А шлейф-то какой красивый! А камзол-то как чудно сидит! | | - Ах, новый наряд короля бесподобен! А шлейф-то какой красивый! А камзол-то как чудно сидит! | ||
|- | |- | ||
− | |Nulwan yao konfesi | + | |Nulwan yao konfesi ke ta vidi nixa, to wud signifi ya, ke ta es oda stupide oda bu godi-she fo suy gunposta. Nul de rego-ney klaidas gwo kausi tal komune extas. |
|Ни один человек не хотел признаться, что он ничего не видит, ведь это означало бы, что он либо глуп, либо не на своем месте сидит. Ни одно платье короля не вызывало еще такого восторга. | |Ни один человек не хотел признаться, что он ничего не видит, ведь это означало бы, что он либо глуп, либо не на своем месте сидит. Ни одно платье короля не вызывало еще такого восторга. | ||
|- | |- | ||
Line 136: | Line 141: | ||
|- | |- | ||
− | | - May boh, audi ba | + | | - May boh, audi ba kwo inosente infanta shwo! — suy patra shwo. |
| - Господи боже, послушайте-ка, что говорит невинный младенец! - сказал его отец. | | - Господи боже, послушайте-ка, что говорит невинный младенец! - сказал его отец. | ||
|- | |- | ||
Line 142: | Line 147: | ||
|И все стали шепотом передавать друг другу слова ребенка. | |И все стали шепотом передавать друг другу слова ребенка. | ||
|- | |- | ||
− | | - Ta es nude! Syao kinda shwo | + | | - Ta es nude! Syao kinda shwo ke ta es nude! |
| - Он голый! Вот ребенок говорит, что он голый! | | - Он голый! Вот ребенок говорит, что он голый! | ||
|- | |- | ||
− | | - Ta es nude! | + | | - Ta es nude! - pa fin oli jen krai. |
| - Он голый! - закричал наконец весь народ. | | - Он голый! - закричал наконец весь народ. | ||
|- | |- | ||
Line 154: | Line 159: | ||
|И он выступал еще величавее, а камергеры шли за ним, неся шлейф, которого не было. | |И он выступал еще величавее, а камергеры шли за ним, неся шлейф, которого не было. | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Fabula|Kontena]] | ||
+ | |||
+ | [[Category:Fabula]] |