User:Sunnynai

From Lidepla Wiki
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
 +
[[Textatot]]
 +
 +
[[Lidepla-ney un-ney Golde Medal]]
 +
 +
 
Salam! Me pri lidepla.
 
Salam! Me pri lidepla.
 
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa doiche, pa esperanto, e yoshi sertem pa lidepla.
 
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa doiche, pa esperanto, e yoshi sertem pa lidepla.
 
Swasti!
 
Swasti!
  
[http://v.youku.com/v_show/id_XMjk3Mzk2OTgw.html Dulhina pa hindi]
+
[https://en.wikibooks.org/wiki/Lingwa_de_planeta Wikibook]
 +
[[https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wt/lpl/Shefpaja Wikilexikon]]
  
[http://kinogo.net/3409-om-shanti-om-2007.html Om Shanti Om]
+
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=udMLezZsudY audi gana]
  
[http://latestmoviesonline.net/om-shanti-om-2007-full-hindi-movie-watch-online-bluray/ Om Shanti Om pa hindi]
+
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai...
 +
ed ho sentito nel silenzio
 +
una voce dentro me...
 +
e tornan vive tante cose
 +
che credevo morte ormai...  
  
[[Викиучебник]]
+
E chi ho tanto amato
 +
dal mare del silenzio
 +
ritorna come un`onda
 +
nei miei occhi,
 +
e quello che mi manca
 +
nel mare del silenzio
 +
mi manca sai molto di piu...
  
[[Wiki_-_inglish]]
+
Ci sono cose in un silenzio,
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...
  
 +
Ed improvvisamente
 +
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai...
  
[https://www.youtube.com/watch?v=NzCiOi9nwmI Alisa lwo inu mar]
+
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai,
 +
ma ci son cose in un silenzio
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...  
  
[https://www.youtube.com/watch?v=c0-jZWMb6t8 Alisa to lwonik (originale)]
+
Ed improvvisamente
 +
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto,
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso...
  
  
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 ауди гана]
+
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
И вдруг услышал в тишине
 +
Голос внутри себя...
 +
И я вновь пережил многие вещи,
 +
Которые, казалось, давно погибли...
  
Tradukta inu inglish:
+
И тот, кого я так любил,
http://lyricstranslate.com/en/main-agar-kahoon.html
+
Из моря тишины
 +
Вдруг возвращается волной
 +
Перед моим взором.
 +
И того, кого мне так не хватало
 +
В море молчания
 +
Мне не хватает ещё сильнее...
  
 +
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
  
 +
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла...
  
 +
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
  
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
+
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
  
Найдя тебя, я словно потерял себя
 
  
Afte findi yu me kwasi lusi swa
 
  
  
Kehna chaahoon bhi toh tumse kya kahoon
 
  
Даже если бы захотел, то не знал бы, что сказать
 
  
Iven si me'd yao, me'd bu jan kwo hi shwo.
+
[http://v.youku.com/v_show/id_XMjk3Mzk2OTgw.html Dulhina pa hindi]
  
 +
[http://kinogo.net/3409-om-shanti-om-2007.html Om Shanti Om]
  
Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
+
[http://latestmoviesonline.net/om-shanti-om-2007-full-hindi-movie-watch-online-bluray/ Om Shanti Om pa hindi]
  
Да и ни в одном языке нет таких слов
+
[[Викиучебник]]
  
Ya in nul lingwa ye tal worda bay kel mog
+
[[Wiki_-_inglish]]
  
  
Ke jinme tum ho kya tumhein bataa sakoon
+
[https://www.youtube.com/watch?v=NzCiOi9nwmI Alisa lwo inu mar]
  
Которыми я смог бы описать тебя
+
[https://www.youtube.com/watch?v=c0-jZWMb6t8 Alisa to lwonik (originale)]
  
bay kel me'd mog deskribi jamilitaa yur.
 
  
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 ауди гана]
  
 
+
Tradukta inu inglish:
Main agar kahoon tumsa haseen
+
http://lyricstranslate.com/en/main-agar-kahoon.html
 
+
Если я скажу, что красавицы как ты
+
 
+
Si me iven shwo: yu es zuy jamil
+
 
+
 
+
Qayanat mein nahin hai kahin
+
 
+
Во всем мире не найти
+
 
+
e in munda ol sam jamile yok,
+
 
+
 
+
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
+
 
+
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
+
 
+
sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
+
 
+
 
+
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
+
 
+
Найдя тебя, я словно потерял себя...
+
 
+
Afte findi yu me kwasi lusi swa
+
 
+
--
+
 
+
Shokhiyon mein doobi yeh adaayein
+
 
+
Твое жизнерадостное очарование
+
 
+
Jivaful charmaful luma,
+
 
+
 
+
Chehre se jhalki hui hai
+
 
+
Озаряет твое лицо
+
 
+
it lumisi, ya lumisi fas yur,
+
 
+
 
+
Zulf ki ghani ghani ghataein
+
 
+
Темное облако волос
+
 
+
tume har, li fa-lwo fa-liti
+
 
+
 
+
Shaan se dhalki hui hai
+
 
+
Величественно спадает с твоих плеч
+
 
+
li fa-lwo den plecha on mahanem.
+
 
+
 
+
Lehrata aanchal hai jaise badal
+
 
+
Конец твоего сари/шарфа летит по ветру словно облако
+
 
+
Sey yur flai-she skarfa, it simili badal,
+
 
+
 
+
Bahon mein bhari hai jaise chandni
+
 
+
Твои объятия словно наполнены лунным светом
+
 
+
In yur brachas ye jamilitaa de luna,
+
 
+
 
+
Roop ki chandni…
+
 
+
Сиянием твоей красоты...
+
 
+
luna-ney jamilitaa...
+
 
+
 
+
---
+
 
+
Main agar kahoon yeh dilkashi
+
 
+
Если я скажу, что такого великолепия
+
 
+
Si me iven shwo: sey brilantitaa,
+
 
+
 
+
Hai nahin kahin na hogi kabhi
+
 
+
Никогда нигде не было и не будет
+
 
+
it bu gwo neva bi, bu ve neva bi,
+
 
+
 
+
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
+
 
+
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
+
 
+
sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
+
 
+
 
+
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
+
 
+
Найдя тебя, я словно потерял себя...
+
 
+
Afte findi yu me kwasi lusi swa...
+
 
+
---
+
 
+
Tum hue meherbaan
+
 
+
Лишь благодаря тебе
+
 
+
Dank a yu, a yur donishiltaa,
+
 
+
 
+
Toh hai yeh dastaan
+
 
+
Все это стало возможным
+
 
+
fa-posible ke en-ye luba
+
 
+
 
+
Ab tumh'''a'''ra mer'''a''' ek h'''ai''' carav'''a'''n
+
 
+
Наши пути отныне едины
+
 
+
E ya nuy dwa dao es yo kom un karavan,
+
 
+
 
+
Tum jahaan main wahaan
+
 
+
Где ты - там и я
+
 
+
wo yu go, me tuy go.
+
 
+
---
+
 
+
Main agar kahoon humsafar meri
+
 
+
Если я скажу, любимая моя
+
 
+
Si me iven shwo: may gro-lubi-ney,
+
 
+
 
+
Apsara ho tum ya koi pari
+
 
+
Что ты прекрасный ангел или какая-то фея
+
 
+
yu's anjel do skay o mogbi feya-ki
+
  
  
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
 
  
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
 
  
sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
 
  
  

Latest revision as of 00:45, 24 September 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox