User:Sunnynai

From Lidepla Wiki
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
 +
[[Textatot]]
 +
 +
[[Lidepla-ney un-ney Golde Medal]]
 +
 +
 
Salam! Me pri lidepla.
 
Salam! Me pri lidepla.
 
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa doiche, pa esperanto, e yoshi sertem pa lidepla.
 
Me shwo pa ruski, pa inglish, pa espaniol, pa doiche, pa esperanto, e yoshi sertem pa lidepla.
 
Swasti!
 
Swasti!
  
 +
[https://en.wikibooks.org/wiki/Lingwa_de_planeta Wikibook]
 +
[[https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wt/lpl/Shefpaja Wikilexikon]]
  
[[Викиучебник]]
+
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=udMLezZsudY audi gana]
  
 +
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai...
 +
ed ho sentito nel silenzio
 +
una voce dentro me...
 +
e tornan vive tante cose
 +
che credevo morte ormai...
  
[https://www.youtube.com/watch?v=NzCiOi9nwmI Alisa lwo inu mar]
+
E chi ho tanto amato
 +
dal mare del silenzio
 +
ritorna come un`onda
 +
nei miei occhi,
 +
e quello che mi manca
 +
nel mare del silenzio
 +
mi manca sai molto di piu...  
  
[https://www.youtube.com/watch?v=c0-jZWMb6t8 Alisa to lwonik (originale)]
+
Ci sono cose in un silenzio,
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...  
  
 +
Ed improvvisamente
 +
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai,
 +
che non avevi perso mai...
  
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 ауди гана]
+
Volevo stare un po` da solo
 +
per pensare tu lo sai,
 +
ma ci son cose in un silenzio
 +
che non mi aspettavo mai,
 +
vorrei una voce...  
  
Tradukta inu inglish:
+
Ed improvvisamente
http://lyricstranslate.com/en/main-agar-kahoon.html
+
ti accorgi che il silenzio
 +
ha il volto delle cose che hai perduto,
 +
ed io ti sento amore,
 +
ti sento nel mio cuore,
 +
stai riprendendo il posto che
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso mai
 +
tu non avevi perso...
  
  
 +
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
И вдруг услышал в тишине
 +
Голос внутри себя...
 +
И я вновь пережил многие вещи,
 +
Которые, казалось, давно погибли...
  
 +
И тот, кого я так любил,
 +
Из моря тишины
 +
Вдруг возвращается волной
 +
Перед моим взором.
 +
И того, кого мне так не хватало
 +
В море молчания
 +
Мне не хватает ещё сильнее...
  
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
+
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
  
Найдя тебя, я словно потерял себя
+
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла...
  
Afte findi yu me kwasi lusi swa
+
Я хотел не надолго остаться один,
 +
Понимаешь, чтобы поразмыслить...
 +
Есть нечто такое в тишине,
 +
Чего я никак не ожидал,
 +
Я хочу услышать голос...
  
 +
И внезапно
 +
Ты осознаёшь, что у тишины
 +
Облик тех, кого ты потерял.
 +
И я вновь чувствую твою любовь,
 +
Я вновь чувствую тебя в своём сердце,
 +
Ты снова занимаешь там место,
 +
Которое никогда и не теряла,
 +
Никогда и не теряла,
  
Kehna chaahoon bhi toh tumse kya kahoon
 
  
Даже если бы захотел, то не знал бы, что сказать
 
  
Iven si me'd yao, me'd bu jan kwo hi shwo.
 
  
  
Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
 
  
Да и ни в одном языке нет таких слов
+
[http://v.youku.com/v_show/id_XMjk3Mzk2OTgw.html Dulhina pa hindi]
  
Ya in nul lingwa ye tal worda bay kel mog
+
[http://kinogo.net/3409-om-shanti-om-2007.html Om Shanti Om]
  
 +
[http://latestmoviesonline.net/om-shanti-om-2007-full-hindi-movie-watch-online-bluray/ Om Shanti Om pa hindi]
  
Ke jinme tum ho kya tumhein bataa sakoon
+
[[Викиучебник]]
  
Которыми я смог бы описать тебя
+
[[Wiki_-_inglish]]
  
bay kel me'd mog deskribi jamilitaa yur.
 
  
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=NzCiOi9nwmI Alisa lwo inu mar]
  
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=c0-jZWMb6t8 Alisa to lwonik (originale)]
  
Main agar kahoon tumsa haseen
 
  
Если я скажу, что красавицы как ты
+
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 ауди гана]
  
Si me iven shwo: yu es zuy jamil
+
Tradukta inu inglish:
 +
http://lyricstranslate.com/en/main-agar-kahoon.html
  
  
Qayanat mein nahin hai kahin
 
  
Во всем мире не найти
 
  
e in munda ol sam jamile yok,
 
  
  
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
 
  
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
 
  
sey shwosa wud bi shao, pa veritaa ya shao.
+
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 otre gana]
  
  
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
+
[http://lyricstranslate.com/en/dhoom-taana-%D0%B4%D1%83%D0%BC-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0.html Dhoom Taana tradukta]
 
+
Найдя тебя, я словно потерял себя...
+
 
+
Afte findi yu me kwasi lusi swa
+
 
+
 
+
Shokhiyon mein doobi yeh adaayein
+
 
+
Твое жизнерадостное очарование
+
 
+
Jivaful charmaful luma,
+
 
+
 
+
Chehre se jhalki hui hai
+
 
+
Озаряет твое лицо
+
 
+
it lumisi, ya lumisi fas yur,
+
 
+
 
+
Zulf ki ghani ghani ghataein
+
 
+
Темное облако волос
+
 
+
tume har, li fa-lwo fa-liti
+
 
+
 
+
Shaan se dhalki hui hai
+
 
+
Величественно спадает с твоих плеч
+
 
+
 
+
Lehrata aanchal hai jaise badal
+
 
+
Конец твоего сари/шарфа летит по ветру словно облако
+
 
+
 
+
Bahon mein bhari hai jaise chandni
+
 
+
Твои объятия словно наполнены лунным светом
+
 
+
 
+
Roop ki chandni…
+
 
+
Сиянием твоей красоты...
+
 
+
 
+
Main agar kahoon yeh dilkashi
+
 
+
Если я скажу, что такого великолепия
+
 
+
 
+
Hai nahin kahin na hogi kabhi
+
 
+
Никогда нигде не было и не будет
+
 
+
 
+
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
+
 
+
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
+
 
+
 
+
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
+
 
+
Найдя тебя, я словно потерял себя...
+
 
+
 
+
Tum hue meherbaan
+
 
+
Лишь благодаря тебе
+
 
+
 
+
Toh hai yeh dastaan
+
 
+
Все это стало возможным
+
 
+
 
+
Ab tumhara mera ek hai caravan
+
 
+
Наши пути отныне едины
+
 
+
 
+
Tum jahaan main wahaan
+
 
+
Где ты - там и я
+
 
+
 
+
Main agar kahoon humsafar meri
+
 
+
Если я скажу, любимая моя
+
 
+
 
+
Apsara ho tum ya koi pari
+
 
+
Что ты прекрасный ангел или какая-то фея
+
 
+
 
+
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
+
 
+
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
+
 
+
 
+
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
+
 
+
Найдя тебя, я словно потерял себя
+
 
+
 
+
Kehna chaahoon bhi toh tumse kya kahoon
+
 
+
Даже если бы захотел, то не знал бы, что сказать
+
 
+
 
+
Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
+
 
+
Да и ни в одном языке нет таких слов
+
 
+
 
+
Ke jinme tum ho kya tumhein bata sakoon
+
 
+
Которыми я смог бы описать тебя
+
 
+
 
+
Main agar kahoon tumsa haseen
+
 
+
Если я скажу, что красавицы как ты
+
 
+
 
+
Qayanat mein nahin hai kahin
+
 
+
Во всем мире не найти
+
 
+
 
+
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
+
 
+
Этого комплимента, поистине, будет слишком мало
+
 
+
 
+
[https://www.youtube.com/watch?v=cpm_6jwsi04 otre gana]
+
 
+
 
---
 
---
  

Latest revision as of 00:45, 24 September 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox