Marjen Raterford she maoris: 24. Batala

From Lidepla Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{|width=100% |- |width=60%| '''24. Batala''' |width=40%| |- | Kun mushkilitaa Raterford en-sidi, al spuki e farfari. Por ushiba ol bey tungi. Al kan uupar, ta vidi dwa gao ard...")
 
m
 
Line 1: Line 1:
 +
{{Edita}}
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
Line 72: Line 73:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
E afte un minuta li es yo inen dom de plenjen. Bat Eshu haishi bu samaji, wo li loki. Fobisi-nem ela fa-presi a swa-ney salver. Raterford deshuani dwar e ofni it.
+
E afte un minuta li es yo inen dom de plenjen. Bat Eshu haishi bu samaji wo li loki. Fobisi-nem ela fa-presi a swa-ney salver. Raterford deshuani dwar e ofni it.
 
|
 
|
 
deshuani – des+shuani  
 
deshuani – des+shuani  
Line 94: Line 95:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Stakatot zai jal in mucho plasa samtaim-nem. Kun guruha grose balka zai lwo. Jen, sirkumi-ney bay agni-halka, sinmahtem lopi ahir-adar al ke doga wauki e kinda plaki. Gwerjen lifti-sheiki lanza, li yao batali kontra dushman nau hi. Bat dushman es buatakibile, shirmi-ney bay flama-mur.
+
Stakatot zai jal in mucho plasa pa same taim. Kun guruha grose balka zai lwo. Jen, sirkumi-ney bay agni-halka, sinmahtem lopi ahir-adar al ke doga wauki e kinda plaki. Gwerjen lifti-sheiki lanza, li yao batali kontra dushman nau hi. Bat dushman es buatakibile, shirmi-ney bay flama-mur.
 
|
 
|
 
sinmahtem – sinmahta-nem (powerlessly / incapazmente / беспомощно)
 
sinmahtem – sinmahta-nem (powerlessly / incapazmente / беспомощно)
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Feng zai porti agninka tra aira, e slama-huta en-flami un afte otre. Li jal kway afte kelke minuta sol un syao pepla-monton resti on plasa de gran huta. Masta bu iven probi salvi swa-ney habitilok li jan, ke oni bu mog tushi agnifi-ney slama.
+
Feng zai porti agninka tra aira, e slama-huta en-flami un afte otre. Li jal kwayafte kelke minuta sol un syao pepla-monton resti on plasa de gran huta. Masta bu iven probi salvi swa-ney habitilok; li jan ke oni bu mog tushi agnifi-ney slama.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 107: Line 108:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Al yarke flaming Raterford vidi fon daklis de suy dom, komo Emaii-ney longe pluma fliti avanen defensi-sha. Sobreshefa yusi mer gro-kushalem, suy handa nulves fai gaf. Bli ta suy gwerjen zai batali. Li es tayar fo defensi kada incha de janmavilaja. Bat li, kuraje defenser, es ya shao. E ataki-sha es ya mucho! Oli gwerjen kel akompani-te visin-shefa, li he tabahi. Otres morti-te on kolina-flanka bifoo vilaja. Also al nau Emaii hev sol kelke shika jen kel bari dao a gro-menga de dushman.
+
Al yarke flaming Raterford vidi fon daklis de suy dom, komo Emaii-ney longe pluma fliti avanen defensi-sha. Sobreshefa yusi mer gro-kushalem, suy handa nulves fai gaf. Bli ta suy gwerjen zai batali. Li es tayar fo defensi kada incha de janmavilaja. Bat li to kuraje defenser es ya shao. E ataki-sha es ya mucho! Oli gwerjen kel akompani-te visin-shefa, li he tabahi. Otres morti-te on kolina-flanka bifoo vilaja. Also al nau Emaii hev sol kelke shika jen kel bari dao a gro-menga de dushman.
 
|
 
|
 
fliti - whisk, flit, dart, slip / colarse rápidamente; pasar rapidamente / юркнуть, шмыгнуть; мелькнуть, промелькнуть  
 
fliti - whisk, flit, dart, slip / colarse rápidamente; pasar rapidamente / юркнуть, шмыгнуть; мелькнуть, промелькнуть  
Line 114: Line 115:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Lentem li zai stepi bak inter dwa fila de jal-she huta. Oltaim li bikam pyu shao. Nau un jen, nau otre jen lwo bifoo dushman kel avansi furia-nem. Emaii es oltaim in un-ney fila de defenser, yus in mida de batala. Ta sembli nowundibile. Eniwan, kel probi blisifi a ta, lwo por suy mer bifoo samaji lo eventi-she. Den lanza kel flai fon dalem, ta kapti li al flaisa bay handa e lansi bak. Yedoh ta shao-po-shao stepi bak.
+
Lentem li zai stepi bak inter dwa fila de jal-she huta. Oltaim li bikam pyu shao. Nau un jen, nau otre jen lwo bifoo dushman kel avansi furia-nem. Emaii es oltaim in un-ney fila de defenser, yus in mida de batala. Ta sembli nowundibile. Kadawan kel probi blisifi a ta, ta lwo por suy mer bifoo samaji lo eventi-she. Den lanza kel flai fon dalem, ta kapti li al flaisa bay handa e lansi bak. Yedoh ta shao-po-shao stepi bak.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Dushman kontroli yo haf de vilaja. Kelkes zai kapti fobisi-ney swina kel salti-te aus barilok. Emaii bakmuvi pas pendi-kabra de suy mata, pas swa-ney flami-she huta zuy gran in vilaja. Sun plasa fo bakmuvi yok. Baken, pa sirke charshi stepa, es jal-she stakatot, e baken stakatot es glube yaruga.
+
Dushman kontroli yo haf de vilaja. Kelkes zai kapti fobisi-ney swina kel salti-te aus barilok. Emaii bakmuvi pas pendi-kabra de suy mata, pas swa-ney flami-she huta kel es zuy gran in vilaja. Sun plasa fo bakmuvi yok. Baken, pa sirke charshi stepa, es jal-she stakatot, e baken stakatot es glube yaruga.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 153: Line 154:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Turan ga blisem Emaii vidi balka-dom de suy blan plenjen. Gran jen do agnilik har zai stan pa daklis e swingi suy gro-handa a ta. Syao dasta de drangi-ney gwerjen, shuki-yen shirma fon baken, desidi bakmuvi versu masbute mur de sey dom. Wen Emaii en-loki bli dwar, Raterford graspi ta pa plechas e tiri inu. Oli arma-dun es ofne, e Emaii en-vidi un yungina sidi-she on poda.
+
Turan ga blisem da Emaii vidi balka-dom de suy blan plenjen. Gran jen do agnilik har zai stan pa daklis e swingi suy gro-handa a ta. Syao dasta de drangi-ney gwerjen, shuki-yen shirma fon baken, desidi bakmuvi versu masbute mur de sey dom. Wen Emaii en-loki bli dwar, Raterford graspi ta pa plechas e tiri inu. Oli arma-dun es ofne, e Emaii en-vidi un yungina sidi-she on poda.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 210: Line 211:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Ta tiri pistola fon sub senu, sovi it inu arma-dun kel es yus bli dwar, shuti. Tuking tuy stopi. Ta snova e snova sharji suy pistola e shuti. Tra ronde ofnitura de arma-dun ta vidi, ke asadi-sha he bakmuvi dalem e bu osi blisi a dwar. Shamba es fule de tufi-she fum, tu spiri es hampi buposible. Smola on mur fai pao. Tra gap-ki inter balka na flama fa-diki. Bat Emaii haishi zai stan bli yama, ta bu osi desendi e lyu Raterford sole.
+
Ta tiri pistola fon sub senu, sovi it inu arma-dun kel es yus bli dwar, shuti. Tuking tuy stopi. Ta snova e snova sharji suy pistola e shuti. Tra ronde ofnitura de arma-dun ta vidi ke asadi-sha he bakmuvi dalem e bu osi blisi a dwar. Shamba es fule de tufi-she fum, tu spiri es hampi buposible. Smola on mur fai pao. Tra gap-ki inter balka da flama fa-diki. Bat Emaii haishi zai stan bli yama, ta bu osi desendi e lyu Raterford sole.
 
|
 
|
 
fai pao — bubble, form bubbles / burbujear / пузыриться
 
fai pao — bubble, form bubbles / burbujear / пузыриться
Line 229: Line 230:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
- Wel, nau li bu ve gesi, a wo nu he desapari, - Raterford shwo a swa al desendi along stanga.
+
- Wel, nau li bu ve gesi a wo nu he desapari, - Raterford shwo a swa al desendi along stanga.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Afte para minuta ta es yo in yaruga. Emaii, Eshu e gwerjen zai weiti ta. Ta hungem inuspiri-inuspiri freshe nocha-ney aira suy pulmones es toxinen bay fum.
+
Afte para minuta ta es yo in yaruga. Emaii, Eshu e gwerjen zai weiti ta. Ta hungem inuspiri-spiri freshe nocha-ney aira: suy pulmones es ya toxinen bay fum.
 
|
 
|
 
toxinen = toxini-ney
 
toxinen = toxini-ney
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
[[Marjen Raterford she maoris: 25. A Taranaki|Chapta 25]]
  
 
[[Category:Marjen Raterford she maoris]]
 
[[Category:Marjen Raterford she maoris]]

Latest revision as of 15:58, 26 June 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox