Marjen Raterford she maoris: 19. Jaduleker
From Lidepla Wiki
(Created page with "{|width=100% |- |width=60%| '''19. Jaduleker''' |width=40%| |- | | jaduleker - witch-doctor, quack doctor / curandero / знахарь |- | Zai pasi longe meses. Duha e denada...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Edita}} | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
Line 23: | Line 24: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Ta hev sol un amusa | + | Ta hev sol un amusa: shikara. Emaii oftem pren ta kunem a shulin. Shefa trati swa-ney plenjen kom amiga. Ta lubi ta. Li pa tur shuti bay un banduk, li huntem klimbi pa kolina, huntem krosi sumpa e ruchey pa chyenlok, parti kaptura egalem. Bat Raterford jan ke oni wahti ta oltaim. A wo unkwe ta go, ta gei akompani bay gwerjen kel es tayar fo yusi lanza si ta probi fugi. |
| | | | ||
pa tur - by turns / по очереди | pa tur - by turns / по очереди | ||
Line 41: | Line 42: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Unves ranem pa sabah Emaii kwiti vilaja, al pren kunem Eshu e hampi haf de gwerjen. Fon toking Raterford en-jan | + | Unves ranem pa sabah Emaii kwiti vilaja, al pren kunem Eshu e hampi haf de gwerjen. Fon toking Raterford en-jan ke Emaii go visiti visin-ney vilajas dabe voki subshefa a gwer kontra Seguii to hemapyase sobreshefa de otre tribu. Al departi, Emaii betaski suy bratason bay administri vilaja. |
| | | | ||
hemapyase = hemapyasa-ney | hemapyase = hemapyasa-ney | ||
Line 55: | Line 56: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Duran longe wik vilaja audi nixa om suy shefa. Oni stopi dai fan a plenjen. Raterford samaji | + | Duran longe wik vilaja audi nixa om suy shefa. Oni stopi dai fan a plenjen. Raterford samaji ke sin go shikari li ve morti por hunga. Pa fin ta audi ke Emaii-ney bratason aranji shikara kun kelke gwerjen. Raterford pregi ke oni pren ta kunem. Emaii-ney bratason konsenti. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 83: | Line 84: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Jek bu jan | + | Jek bu jan kwo zwo. Wen Raterford yok, ta sempre bu es serte om kwo zwo. Si ta dai sikin a jaduleker, toy-la mog bu returni it. Si ta bu dai, jaduleker irifi e mog zwo koysa buhao. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 91: | Line 92: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | - Walaa, pren ba sikin, - ta shwo, - bat zaruu returni ba it al aksham. Emaii hi doni-te sey sikin a me. Ta ve irifi | + | - Walaa, pren ba sikin, - ta shwo, - bat zaruu returni ba it al aksham. Emaii hi doni-te sey sikin a me. Ta ve irifi si ta en-jan ke yu bu returni-te it a me. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 99: | Line 100: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Yo fa-tume wen jaduleker snova apari pa daklis de dom. Raterford bu haishi returni-te fon shikara. | + | Yo fa-tume wen jaduleker snova apari pa daklis de dom. Raterford bu haishi returni-te fon shikara. Al audi stepa, Mallon lai a daklis. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 114: | Line 115: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Jek bu samaji hao den worda de jaduleker, bat en-fobi gro. Hastem ta shuani dwar e fa-ahfi in zuy dale angula. Tak hi ta sidi in angula til ke vos de Raterford fa-audi bli dwar. Ta ofni dwar, e Raterford zin, al porti suy shao-ney kaptura | + | Jek bu samaji hao den worda de jaduleker, bat en-fobi gro. Hastem ta shuani dwar e fa-ahfi in zuy dale angula. Tak hi ta sidi in angula til ke vos de Raterford fa-audi bli dwar. Ta ofni dwar, e Raterford zin, al porti suy shao-ney kaptura: dwa papagay e un kiwi. |
| | | | ||
shao-ney – little in quantity, scanty / escaso / малый по количеству, скудный | shao-ney – little in quantity, scanty / escaso / малый по количеству, скудный | ||
Line 127: | Line 128: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | - Al shwo veritaa, me joi ke ela he morti, - Raterford shwo for. – Sey dushte laogina neva pri-te nu. Ela fai-te gro-influsa | + | - Al shwo veritaa, me joi ke ela he morti, - Raterford shwo for. – Sey dushte laogina neva pri-te nu. Ela fai-te gro-influsa an Emaii. Me sempre fobi-te ke ela shwofu ta tu kili nu. Oni toki-te om elay morba yo al sabah, wen me departi shikari. Es interes-ney, por kwo ela he morti. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 139: | Line 140: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Pa sekwi-sabah, sun afte fa-luma, Emaii returni a janmavilaja. | + | Pa sekwi-sabah, sun afte fa-luma, Emaii returni a janmavilaja. Pa un-ney hi den ta merki gina kel zai departi a agra fo gun. Li mah-agiti ol vilaja, e afte kelke minuta oli vilajer es ausen stakatot miti-yen shefa. |
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Raterford lyu somni-she Jek Mallon in dom e toshi go miti Emaii. Ta lai a geit yus al ke Emaii zin, avanen suy dasta. Bat sobreshefa es ya gro-shanji-ney afte kelke wik de absensia! Ta zai go al topali pa desne peda, ta es gorbi-ney e kan nich. Pluma orni-she suy kapa es rupten, myaten. On suy fa-lao-ney fas ye un chaure wunda | + | Raterford lyu somni-she Jek Mallon in dom e toshi go miti Emaii. Ta lai a geit yus al ke Emaii zin, avanen suy dasta. Bat sobreshefa es ya gro-shanji-ney afte kelke wik de absensia! Ta zai go al topali pa desne peda, ta es gorbi-ney e kan nich. Pluma orni-she suy kapa es rupten, myaten. On suy fa-lao-ney fas ye un chaure wunda. It swatefai bay kloten hema sub lefte wanga-osta. |
| | | | ||
rupten, myaten, kloten = rupti-ney, myati-ney, kloti-ney | rupten, myaten, kloten = rupti-ney, myati-ney, kloti-ney | ||
Line 150: | Line 151: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Gwerjen ke Emaii dukti es wunden oli hi. Li apena muvi, morbe, exosti-ney, gande. E li es ya shao. Al kwiti janmavilaja li bin pa tri ves pyu mucho. | + | Gwerjen ke Emaii dukti, li es wunden, li oli hi. Li apena muvi, morbe, exosti-ney, gande. E li es ya shao. Al kwiti janmavilaja li bin pa tri ves pyu mucho. |
| | | | ||
oli hi - all to a man, every single one / todos sin excepción / все до одного | oli hi - all to a man, every single one / todos sin excepción / все до одного | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | + | Pa zuy laste un gina zin geit. Ela swingi kom un herbinka sub feng. Elay nude peda es skrapen til hema; lapu e laza ye in tanglen har. Exosten fas do holifen wangas zai kan nich. Al pasi geit ela graspi stolba, dabe bu lwo. | |
| | | | ||
skrapen, tanglen, exosten, holifen = skrapi-ney, exosti-ney, tangli-ney, holifi-ney | skrapen, tanglen, exosten, holifen = skrapi-ney, exosti-ney, tangli-ney, holifi-ney | ||
Line 184: | Line 185: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Raterford tuhun kun jenmenga go a huta de shefa e pon exosten gela on herba bifoo zinsa. Ela dekonsi. Al turni Raterford en-vidi Emaii kel bay un handa teni plecha de lao jaduleker e bay otre handa teni un acha sobre. Fas de Emaii es deformen bay furia, on labas ye blan skuma. Jaduleker torsi al kan acha kun dashat, ta trai expliki koysa bay intermiti-she* skwili-she vos. | + | Raterford tuhun kun jenmenga go a huta de shefa e pon exosten gela on herba bifoo zinsa. Ela dekonsi. Al turni, Raterford en-vidi Emaii kel bay un handa teni plecha de lao jaduleker e bay otre handa teni un acha sobre. Fas de Emaii es deformen bay furia, on labas ye blan skuma. Jaduleker torsi al kan acha kun dashat, ta trai expliki koysa bay intermiti-she* skwili-she vos. |
| | | | ||
intermiti* – intermit / intermitir / перемежаться, быть прерывистым | intermiti* – intermit / intermitir / перемежаться, быть прерывистым | ||
Line 193: | Line 194: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | - Bu es may kulpa, Emaii! – jaduleker krai. – Un blan plenjen, toy-la kel es pyu nise, ta hi kili-te yur mata! Ta es jaduman, ta lagi in suy masbute dom e fai jadu. Ta voki bade spiritus, mah li trefi ol nuy tribu. Yur mata sempre jan-te ke ta ve kili ela. Ela sempre heni-te ta. Remembi ku, ela pinsi-te suy gamba wen yu sundi-te ambi plenjen fon mar? Ta he mah-jadu suy sikin e dai-te a me. Me bu jan-te se, me yao-te sol kati elay plecha fo lasi morba wek. Bat tuy ke sikin tachi-te elay plecha, ela morti-te. Lasi me go, Emaii, me bu es kulpa-ney. Mah-lai sey blan jaduman e rupti suy kapa. | + | - Bu es may kulpa, Emaii! – jaduleker krai. – Un blan plenjen, toy-la kel es pyu nise, ta hi kili-te yur mata! Ta es jaduman, ta lagi in suy masbute dom e fai jadu. Ta voki bade spiritus, mah li trefi ol nuy tribu. Yur mata sempre jan-te ke ta ve kili ela. Ela sempre heni-te ta. Remembi ku, ela pinsi-te suy gamba wen yu sundi-te ambi plenjen fon mar? Ta he mah-jadu suy sikin e dai-te it a me. Me bu jan-te se, me yao-te sol kati elay plecha fo lasi morba wek. Bat tuy ke sikin tachi-te elay plecha, ela morti-te. Lasi me go, Emaii, me bu es kulpa-ney. Mah-lai sey blan jaduman e rupti suy kapa. |
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Jek Mallon yo gei trani a shefa-huta bay sit gwerjen. Ta kan sirkum bay fobisi-ney okos e por dashat | + | Jek Mallon yo gei trani a shefa-huta bay sit gwerjen. Ta kan sirkum bay fobisi-ney okos e por dashat tremi fon peda til kapa. Oni mah ta stan bifoo shefa. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 209: | Line 210: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Mucho bracha kapti Raterford fon baken. Un gran karke pama klosi suy muh. Kelke sekunda Emaii stan sin muva, kwasi al bu samaji | + | Mucho bracha kapti Raterford fon baken. Un gran karke pama klosi suy muh. Kelke sekunda Emaii stan sin muva, kwasi al bu samaji kwo he eventi. Poy acha ek-brili snova e lwo on kapa de jaduleker. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 220: | Line 221: | ||
Raterford kovri fas bay ambi handa e lentem go versu suy jen-yok-ney dom. | Raterford kovri fas bay ambi handa e lentem go versu suy jen-yok-ney dom. | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Marjen Raterford she maoris: 20. Chudao es findi-ney|Chapta 20]] | ||
[[Category:Marjen Raterford she maoris]] | [[Category:Marjen Raterford she maoris]] |