Kan sursa
for
Лингва де планета/Глагольные структуры
Jump to:
navigation
,
search
{{Лидепла Содержание}} ''Если вы дочитали до этого урока, значит вы уже освоили основную часть грамматики языка, и можете начинать читать тексты (со словарем или обращаясь к соответствующему русскому тексту), например [http://wiki.lidepla.info/index.php/Fabula сказки], в частности [http://wiki.lidepla.info/index.php/Fabula#Fabula_aus_.22Fabulas_via_telefon.22 "Сказки по телефону" ] Джанни Родари. Вот, например, сказка [http://wiki.lidepla.info/index.php/Alisa_to_lwonik "Алиса Валяшка"] с параллельным текстом на русском и на итальянском языках. Прочитанный и понятый небольшой забавный текст радует и вдохновляет. Однако нужно заметить, что, в целях привыкания к языку и освоения лексики, специалисты советуют читать длинные произведения. Если вы решите последовать этому совету, рекомендуем вам перевод увлекательной книги Н.Чуковского [http://wiki.lidepla.info/index.php/Marjen_Raterford_she_maoris "Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев"]. Если вам всё же ближе сказки, вас ждет знаменитый "[http://wiki.lidepla.info/index.php/Syao_Prinsa Маленький принц]" и не менее знаменитая "[http://wiki.lidepla.info/index.php/Alisa_in_Divalanda Алиса в стране чудес]" (хотя с Алисой сложнее, так как фрагменты с игрой слов переводятся, очевидно, не дословно). Ну и наконец, вы всегда можете начать непосредственно общаться на лидепла в [https://www.facebook.com/groups/lidepla/ группе на фейсбук] или на [http://lidepla.org/forum/1 форуме на сайте "Лидепландия"]. Желаем у успехов и надеемся на встречу!'' = Особые глаголы = Глаголы '''pai''' (получать), '''dai''' (дать) и '''lwo in''' (падать в) в сочетании с другими глаголами приобретают новый оттенок значения: {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Me pai ofni boxa. |Мне удалось открыть коробку. ''(достижение результата)'' |- |Ta dai kwiti molya. |Он взял да и бросил жену. ''(неожиданность)'' |- |Ela lwo in plaki. |Она разрыдалась. ''(глубина перехода в новое состояние)'' |- |} В лидепла есть особый глагол, который не имеет собственного значения: '''fai'''. Его можно использовать с существительным, тогда он приобретает значение «делать обычное действие с этим предметом»: {| style="width:60%;padding-left:15%;;" |- |width=50%| |width=50%| |- |fai kitaba |читать книгу |- |fai kama |спать, лежать в кровати |- |} В целом, глагол fai можно использовать вместо практически любого глагола (преимущественно в разговорной речи, конечно). Глагол '''geti''' обозначает «деться», «попасть в какую-то ситуацию»: {| style="width:80%;padding-left:15%;;" |- |width=50%| |width=50%| |- |geti inu mushkile situasion |попасть в сложную ситуацию |- |} Иногда глагол повторяют (через дефис). Такое повторение придает значение действия небольшой продолжительности и интенсивности, возможно повторяющегося: {| style="width:80%;padding-left:15%;;" |- |width=50%| |width=50%| |- |Me yao shwo-swho kun yu. |Я хочу перекинуться с тобой парой слов. |- |Ta go-go bli elay dom. |Он похаживал у ее дома. |- |} Повторение глагола через отрицательную частицу bu – (разговорный) способ задать вопрос: {| style="width:60%;padding-left:15%;;" |- |width=50%| |width=50%| |- |Yu lai-bu-lai? |Ты придешь или нет? |- |} = Пассив = Для того, чтобы сообщить, что действие совершается над чем-либо / кем-либо, используется частица '''gei''': {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Boxa gei ofni. |Коробка открывается. Коробку открывают. |- |} Чтобы добавить того, кто совершает действие, используется предлог '''bay''': {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=40%| |width=60%| |- |Sey leta gei skribi bay may mata. |Это письмо пишет моя мать. |- |} Иногда важно сказать, что кто-то совершает действие самостоятельно, без чьей-либо помощи. Или что действие совершает именно тот человек, о котором говорят, он самый. Для этого существует слово '''selfa''' (сам): {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=40%| |width=60%| |- |Mata selfa he skribi se. |Сама мать написала это. |- |Sey shapa gwo gei porti bay rega selfa. |Эту шляпу носил сам король. |- |Kinda he skribi se olo pa selfa. |Ребенок написал всё это сам (без чьей-либо помощи). |- |} Если действие уже совершилось и мы говорим о результате, можно использовать знакомую частицу -'''ney''' и глагол bi/es/bin: {| style="width:60%;padding-left:15%;;" |- |width=50%| |width=50%| |- |Dwar es ofni-ney. |Дверь открыта. |- |} Нередко нужно сообщить материал, из которого что-либо сделано. Для передачи этого значения используется уже знакомый предлог '''aus''': {| style="width:60%;padding-left:15%;;" |- |width=50%| |width=50%| |- |Se es zwo-ney aus glas. |Это сделано из стекла. |- |} {{Лидепла задание}} {| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100% |width=50% style="text-align:center;"|''русский'' |width=50% style="text-align:center;"|''лидепла'' |- |В детстве ''(kinda-yash)'' мне никогда не удавалось построить ''(bildi)'' зАмок ''(kastela)'' из песка ''(ramla)'', потому что обычно приходил мой брат ''(brata)'' и ломал ''(rupti)'' его. | |- |На самом деле ''(pa fakta)'' он не хотел ломать, просто ''(simplem = sim)'' он был маленький и не понимал, что я делаю. | |- |И замок много раз строился моими руками ''(handas)'' и ломался ножкой ''(peda-ki)'' брата. | |- |Когда братишка видел, что замок сломан, он часто начинал сильно плакать, ведь он хотел лишь ''(просто)'' поиграть со мной. | |- |} </div> = Комбинация действий = Сообщить о том, что два действия протекали одновременно, можно с помощью предлога '''al''', вводящего обстоятельства: {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Me lekti al chi. |Я ем и читаю. Я читаю пока ем. Я читаю во время еды. |- |} Того же эффекта можно достичь, образовав от одного из глаголов деепричастие с помощью частицы -'''yen''': {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Me chi lekti-yen. |Я ем, читая. |- |} Если одно действие становится некоторым фоном, так что приближается к качеству, можно образовать причастие с помощью частицы -'''she''': {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Lubi-she jen yao sempre bi bli mutu. |Любящие люди всегда хотят быть рядом друг с другом. |- |} Или наречие, при помощи частицы -'''shem''': {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Ta go ahfi-shem. |Он идет, украдкой ''(«прячущимся образом»)''. |- |} Также возможно образование существительного с помощью частицы -'''sha''': {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Gani-sha es may sista. |Человек, который поет, - моя сестра. |- |} Если же одно действие произошло после другого, используют предлог '''afte''' (после): {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Afti chi me sempre promeni idyen. |После того, как я поем, я всегда немного гуляю. После еды я всегда прогуливаюсь. |- |} Или наречие, образованное с помощью частицы -'''nem''': {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=30%| |width=70%| |- |Ta kan-te ofensi-nem. |Она смотрела обиженно ''(«обиженным образом»)''. |- |} {{Лидепла задание}} {| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100% |width=50% style="text-align:center;"|''русский'' |width=50% style="text-align:center;"|''лидепла'' |- |Посмотри, эта девушка — по-настоящему любящая мать ''(mata)''. | |- |Она так нежно ''(dulem)'' улыбается ''(smaili)'', когда видит, что ребенок улыбается ей. | |- |Она всё время разговаривает, рассказывает что-то, гуляя ''(promeni)'' с ним. | |- |И он не плачет, когда ''(после того как)'' упадет. | |- |Он просто приходит к маме, которая умеет утешить ''(konsoli)'' так ''(хорошо)'', что всё плохое сразу же забывается. | |- |} </div> = Предлоги отношения и соотношения = * соответствие: '''segun''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=350%| |width=65%| |- |Gai plei segun regula. |Следует играть по правилам. |- |} * средство: '''via''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Me en-jan habar via may visin. |Я узнаю все новости от (через) моего соседа. |- |} * направление: '''versu''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Lu sempre es karim veresu me. |Он всегда добр ко мне. |- |} * отношение: '''relatem''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Me es neutrale relatem sey kwesta. |Я нейтрален по отношению к этому вопросу. |- |} * поддержка: '''pro''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |li shwo pro guverna. |Они говорят за (в поддержку) правительства. |- |} * анти-поддержка: '''kontra''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Me bu mog akti kontra elay vola. |Я не могу действовать против её воли. |- |} Соотношения: * замена: '''inplas''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Onpon ba jupa inplas panta. |Надень юбку вместо брюк. |- |} * исключение: '''exepte''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Lai-te oli exepte yu. |Пришли все кроме тебя. |- |} * добавление: '''krome''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Lu hev mucho amiga krome me. |У него много друзей помимо меня. |- |} * уступка: '''malgree''' {| style="width:100%;padding-left:15%;;" |- |width=35%| |width=65%| |- |Nu promeni malgree pluva. |Мы гуляем несмотря на дождь. |- |} = Новые глаголы = {| style="width:90%;padding-left:15%;;" |- |width=20%| |width=20%| |width=50%| |- |'''resti''' |остаться |''me ve resti hir, ta resti, ob yu resti-te?'' |- |'''returni''' |вернуться |''ta returni-te, ob nu ve returni? me returni'' |- |'''turni''' |повернуть |''me turni-te, ob yu turni? li ve turni'' |- |'''zin''' |войти |''me zin, ob yu ve zin? li bu zin-te'' |- |'''chu''' |выйти |''ob yu ve chu? me chu, li chu-te'' |- |'''silensi''' |молчать |''me ve silensi, li bu silensi-te, way yu silensi?'' |- |'''toki''' |разговаривать, <br>беседовать |''me bu toki-te, ob yu ve toki? li zai toki'' |- |'''rakonti''' |рассказывать |''ob yu ve rakonti? nu rakonti-te, li bu rakonti'' |- |'''krai''' |кричать |''ta krai, yu bu krai-te, me ve krai'' |- |'''plaki''' |плакать |''ela plaki, me bu plaki-te, li ve plaki'' |- |'''kwiti''' |покидать |''bye kwiti me! yu kwiti-te, me bu ve kwiti'' |- |'''lyu''' |оставлять (где-либо, на время) |''me bu yao lyu it hir, me kada ves lyu it, me he lyu'' |- |'''pai''' |получать |''yu bu ve pai, me pai-te, li ve pai'' |- |} = Текст = {{Лидепла текст}} Walaa Winni-Puh. Ta desendi sulam afte suy amiga Kristofer Robin. Ta desendi it al kapa nichen, fai bum-bum-bum bay suy nuka. Ta haishi bu jan nul otre dao fo desendi sulam. Koyves sembli a ta ke ye koy otre dao. Bat ta bu hev taim fo dumi-dumi hao om to. Ta fai ya suy bum-bum-bum. Also ta es pa fin nichen e tayar fo en-koni yu. — Winni-Puh. Me joi gro. Shayad yu fa-surprisi por sey nopinchan nam. Kristofer Robin he dai it a ta. Koytaim lu gwo koni un swan kel jivi pa parka-lak. Lu gwo nami ta Puh. Poy swan he geti a koy-otrelok e suy nam resti sin gunsa. Also Kristofer Robin desidi doni it a suy berna-ki. </div> {| align=center | {| class=wikitable |walaa || вот |- |desendi || спускаться |- |sulam || лестница |- |kapa || голова |- |nuka || затылок |- |dao || способ, путь |- |} | {| class=wikitable |pa fin || наконец |- |tayar || готовый |- |koni || быть знакомым |- |en-koni || познакомиться |- |surprisi || удивлять |- |nopinchan || необычный |- |} | {| class=wikitable |swan || лебедь |- |lak || озеро |- |gunsa || работа |- |berna || медведь |- |} |- |} = Язык в фокусе: немецкий = Немецкий язык является родным для порядка 90 млн человек. Язык относится к германской вести индоевропейской семьи. Немецкий язык как язык единого германского народа начал складываться в начале XI столетия, вместе с объединением многоплеменной германской общности - хотя необходимо признать, что на территории Германии и сегодня говорят на многих диалектах, причем носители некоторых из них порой с трудом понимают друг друга. Позже, одновременно с развитием экономики, происходило проникновение в немецкую речь иностранных, в частности французских и славянских, слов. В XX веке в достаточно большом количестве появились и английские заимствования. Отрывок из Маленького принца на немецком: {{Лидепла текст}} {| |Ach, kleiner Prinz, so nach und nach habe ich dein kleines schwermütiges Leben verstanden. |ah 'klyainea prints s/zo nah unt nah 'habe ih dain 'klyaines shwea'mi/utiges leebn feash'tandn |- |Lange Zeit hast du, um dich zu zerstreuen, nichts anderes gehabt als die Lieblichkeit der Sonnenuntergänge. |lange tsait hast du um dih tsu tseasht'roien nihts 'anderes ge'hapt als dii 'liiblihkait dea 's/zonen'unteageenge |- |Das erfuhr ich am Morgen des vierten Tages, als du mir sagtest: |das ea'fuua ih am moagn des 'fiiatn 'taages als du mia s/zaktest |- |Ich liebe die Sonnenuntergänge sehr. |ih 'liibedii 's/zonen'unteageenge s/zeea |- |} </div> Слова лидепла, заимствованные из немецкого: * незнаменательные слова: also ''(итак)'', aus ''(из)'', ausen ''(снаружи)'', inen ''(внутри)'', hir ''(здесь)'', fon ''(от)'', ob ''(ли)'', obwol ''(хотя)'', wek ''(прочь, не здесь)'', wo ''(где)'', ya ''(да)'', yedoh ''(однако)'', ga ''(совсем)'' * существительные: baum ''(дерево)'', man ''(мужчина)'', fet ''(жир)'', kinda ''(ребенок)'', glok ''(колокольчик)'', kol ''(капуста)'' * глаголы: darfi ''(иметь разрешение)'', mus ''(быть должным)'', mah ''(делать (каким-либо))'', glimi ''(мерцать)'', haili ''(исцелять, вылечивать)'' * прилагательные: abrupte ''(резкий, неожиданный)'', bunte ''(цветной)'', glate ''(гладкий)'' [[Лингва де планета/Глагольные структуры - ключи|Ключи к упражнениям на перевод]] [[Лингва де планета/Словосложение, словообразование|Следующий урок]] {{BookCat}}
Template:BookCat
(
kan sursa
)
Template:Лидепла Содержание
(
kan sursa
)
Template:Лидепла задание
(
kan sursa
)
Template:Лидепла текст
(
kan sursa
)
Return to
Лингва де планета/Глагольные структуры
.
Personal tools
Zin
Namespaces
Page
Diskusa
Variants
Views
Read
Kan sursa
View history
Actions
Search
naviga
Shefpaja
Community portal
Nau-eventa
Nodave shanja
Kasuale paja
Helpa
Linka
Lidepla sait
Lideplandia
Lexikon
FasKitaba
Yahu
Shukilok
Proposi
Nove worda
Shanja
Toolbox
What links here
Related changes
Osobe pajas