Kan sursa
for
Marjen Raterford she maoris: 18. Subarda-pasaja
Jump to:
navigation
,
search
{|width=100% |- |width=60%| '''18. Subarda-pasaja''' |width=40%| |- | Li begin gun in un-ney hi nocha. Tul yok, por to li kavi bay sikines. Sub-dom-ney grunta es aika mole, yedoh dela avansi lentem. Sikines fa-tupe, e Raterford samaji, ke li ve ga bigari li in un hi nocha. Dan li desidi kavi rek bay handas. Bat se fa-reveli yoshi pyu lente. Sabah-ney luma en-stromi in haf-klosen dwar, e plenjen ek-dashati por kwanto shao li he kavi. | rek bay handas – directly by hands / прямо руками ek-dashati - be horrified / horrorizarse / ужаснуться |- | - Tak i afte pet yar nu bu ve geti a yaruga-diba! – Jek Mallon exklami tristem. | i afte pet yar = afte pet yar toshi, iven afte pet yar |- | Plenjen pon planka on kavi-ney yama e kovri it bay dine sloy de arda, dabe koy kasuale visiter bu atenti it. Poy li fai kama. Raterford en-jagi bli middey. Ta bu jagisi amiga, pren acha e begin trimi un bugran pina-balka. Afte haf-ora aus balka resulti koysa simile a ligne lopata. | trimi - trim, cut / labrar / подрезать, обтёсывать, обрезать кромки, подстригать |- | Maoris mengi sirkum, observi gunsa. Bat Raterford bu fobi ke li gesi suy plan. Li ya nulves gwo vidi lopata e bu mog jan ke bay lopata oni kavi arda. Vilajer es abyasi-ney a to, ke Raterford oltaim kati koysa fo suy dom, also li suspekti nixa. | |- | Sun dwa-nay lopata es toshi tayar. In sekwi-nocha gunsa go mucho pyu kway. Yedoh, meno kway kem plenjen wud yao. Mole pina fa-krumi* por frikta kontra karke arda. Versu sabah ambi lopata es ga deformi-ney, e oni majbur kwiti gunsa. Afte somni Raterford begin zwo dwa nove-la. | kruma* - crumb / miga, migaja / крошка |- | Sey-las toshi ve bikam bugodi-she versu sabah, - ta sospiri. – Magari nu hev fer o vaika ligna pyu masbute... Otrem me majbur zwo nove lopata kada dey. | |- | Bat shefe dosh de pina-lopata es ke li es muy tupe e bu mog kati arda hao. Si oni zwo li pyu agude, li fa-rupti tuy. E kada sabah plenjen fai denada al vidi kwanto shao es kavi-ney in nocha. | |- | Duran to, Emaii nosabrefai yao snova testi suy banduk. Yo afte meno kem un wik ta snova aranji shikara e inviti Raterford tu go kunem. Es muy byen, bikos Jek Mallon, por gun al nocha, somni duran ol dey e ga bu mog kapti paloma. Al departi a shulin, Raterford al sey ves pren kunem bu sol un lansika bat yoshi un acha. Oni shikari samem kom bifooen. Farka es ke nau Emaii fidi a Raterford pyu, pyu oftem lasi ta shuti bay banduk. Fo Emaii es profit-ney, bikos Raterford janmog shuti mucho pyu hao e oltaim dai-doni pyu kem haf de shuti-ney shikar a Emaii. Versu dey-fin li ambi es bependi-ney bay kili-ney faula. Raterford es dwaplem santush: duran shuting ta snova he suksesi fulisi posh bay barut e kula. | nosabrefai – to be impatient / está ardiendo de impaciencia / испытывать нетерпение, "не терпится" dwaplem santush - doubly glad/ doblemente contento / вдвойне доволен |- | Al bak-dao, bu dalem fon vilaja, Raterford vidi un gao kiparis*. Ta mah-lwo it bay acha e haki un gran pes fon tronka. Ta lifti-pon den grave balka on suy mahtaful plecha, al gro-spiri bringi it inu vilaja e mah-lwo it bli dom. | kiparis* - cypress / ciprés / кипарис |- | - Kan ba, es masbute twerde ligna, - ta shwo a Jek Mallon al waipi sudori-ney frenta. – Bu es kom pina. Kiparis bu ve krumi. Nuy lopata ve bi sam hao kom fer-ney. | |- | Pa sekwi-sabah ta begin trimi bringi-ney balka. Ligna es tanto twerde ke apena ustupi a acha. Hampi ol dey pasi bifoo ke dwa lopata es tayar. Yedoh es ya hao lopata! Masbute, agude! | |- | Por gun oltaim in tange dun, plenjen he ga ausyusi* swa-ney marjen-jaka. Tra chaure dun fa-vidi nude korpa. Maoris sempre go haf-nude, al lenge meteo li sta sam hao kom al garma. Bat Raterford e Jek Mallon sta ga lenge al sabah. Raterford rakonti om se a Eshu. Gela tuy lopi a swa-ney huta e returni kun dwa lin-borya. | ausyusi* - wear out / gastar, desgastar / износить(ся) ausyusa - wear and tear / gasto, desgaste / износ borya - woven mat / estera, petate /циновка |- | - Walaa, pren ba, - ela shwo. – Me selfa plexi-te li. | |- | Savaje lin kresi kadalok in Nyusiland. Maori ginas plexi aus it den karke borya kel servi kom manta e mantela. Dankaful plenjen aksepti dona de Eshu. It fa-reveli muy utile fo li. | |- | - Si koytaim me departi a janmalanda, - Raterford shwo a suy amiga, - me ve afsosi separa kun sey prival yungina. | |- | Raterford e Jek Mallon en-hev un nove mushkila – kwo zwo om arda kavi-ney aus yama. Pa beginsa li difusi it on dom-ney poda, bat sun poda fa-uupar pa un-e-haf fut. Dan li kovri ruf bay grose sloy de arda. Pa fin li begin sipi arda inu bugran holika bli stakatot, tuy baken ley dom. Kada sabah li pon un sloy de pina-brancha sobre freshem sipi-ney arda, dabe savajas bu atenti. Bat afte dwa mes holika es ga fulisi-ney. Yedoh, afte dwa mes ley gunsa stopi. | fut – foot (unit) / pie ( = 30,5 cm ) / фут |- | Al toy taim glubitaa de kavi-ney yama yo superi Raterford-ney gaotaa pa tri ves. Li desendi inu it bay un longe stanga – fo marjen abyasi-ney a mastula-klimbing tal stanga inplasi sulam. Yama es tanto tange ke sol un jen fa-plasi inu it per un ves. Por to li majbur gun pa tur. Arda gei lifti a surfas in basketa ligi-ney a longe korda. Den sey korda Raterford plexi-te aus kelke hi lin-korda-ki zwo-ney bay maori gina. Yedoh it bu es masbute e fa-tori oftem, also oni majbur riligi it snova e snova. | inplasi – be instead of, fill in, act as a substitute / заменять, служить вместо per un ves – at a time / за раз pa tur - by turns / por turno / по очереди |- | Grunta uuparen es ga mole, bat kem pyu nich, tem pyu twerde it bikam. Iven kiparis-lopata rupti kelke ves, e Raterford zwo nove-las aus resti-she balka. In glubitaa li begin oftem miti ronde ston, kulak-sais-ney. Li tiri ston aus arda bay handas. E yama bikam pyu glube sol pa tri-char incha per un nocha. | |- | Pa fin li miti un gran plate ston kel bari for-ney dao nich. | |- | Yaruga es muy glube, e Raterford intenti-te zwo horisontale shahta sol wen vertikale-la ateni nivel de suy diba. Bat ston, kel inkombri dao nich, mah plenjen shanji plan. Li begin kavi flanka-ney pasaja versu taraf de yaruga. Raterford nadi, ke tak li sirkumpasi ston e poy in pyu mole plasa ribegin kavi nich. | shahta – shaft / pozo / шахта, ствол шахты |- | Pa beginsa flanka-ney pasaja avansi aika kway. Lopata yo bu mog helpi hir, e plenjen haki arda bay acha. Sertem, acha fa-tupe, bat afte tri nocha flanka-ney shahta es yo tanto longe ke Raterford mog extendi swa in it pa fule gaotaa. Shahta es tange e oni majbur gun al lagi, bat chauritaa bu treba fo plenjen. Li wud joi por kwiti prison vaika kripi-yen. | Yedoh tu sirkumpasi ston fa-reveli mushkile. It es tro gran. Flanka-ney shahta avansi for, bat tu turni it nich es buposible. |- | - Nomagari, - Raterford shwo, - chusa fon nuy subarda-pasaja es pa tal gaotaa ke nu bu mog desendi a yaruga-diba. | nomagari (no+magari) |- | E pa fin lai nocha wen li majbur stopi gunsa in flanka-ney pasaja toshi. Un otre ston, sam twerde kom bifoo-ney, inkombri i nove shahta. Nau ambi dao es bari-ney – i nich i a flanka. | |- | Vanem Raterford bati ston bay acha til sabah. Stal-ney acha platifi, bat drir ston fai nul muva. Al suryachu Raterford klimbi aus subardalok e shwo: | drir - uncompromising, steadfast, firm, unflinching, inflexible, unbending / firme, inflexible, inquebrantable / непреклонный, непоколебимый, стойкий |- | - Es fin. Neva hi nu ve ateni yaruga. | |- | Nada, kel animi-te li tanto taim, fa-wek. Oli eforta, oli sinsomna-ney nocha fa-vane. Iven si un ship visiti Nyusiland, li bu ve mog kwiti vilaja, li fo sempre ve resti in plen. |} [[Category:Marjen Raterford she maoris]]
Template:Edita
(
kan sursa
)
Return to
Marjen Raterford she maoris: 18. Subarda-pasaja
.
Personal tools
Zin
Namespaces
Page
Diskusa
Variants
Views
Read
Kan sursa
View history
Actions
Search
naviga
Shefpaja
Community portal
Nau-eventa
Nodave shanja
Kasuale paja
Helpa
Linka
Lidepla sait
Lideplandia
Lexikon
FasKitaba
Yahu
Shukilok
Proposi
Nove worda
Shanja
Toolbox
What links here
Related changes
Osobe pajas