Wiki - espaniol

From Lidepla Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "La Lingwa de Planeta (también Lidepla, LdP) es una lengua auxiliar internacional, cuyo desarrollo empezó en 2006 en la ciudad de San Petersburgo, liderado por Dmitri Ivanov....")
 
 
Line 1: Line 1:
La Lingwa de Planeta (también Lidepla, LdP) es una lengua auxiliar internacional, cuyo desarrollo empezó en 2006 en la ciudad de San Petersburgo, liderado por Dmitri Ivanov. La versión inicial de lal engua se publicó en 2010. Lidepla se basa en las lenguas más habladas del mundo, es decir, el árabe, el chino, el inglés, el francés, el alemán, el hindi, el farsi, el portugués, el ruso y el español.
+
La Lingwa de Planeta (también Lidepla, LdP) es una lengua auxiliar internacional, cuyo desarrollo empezó en 2006 en la ciudad de San Petersburgo, liderado por Dmitri Ivanov. La versión inicial de la lengua se publicó en 2010. Lidepla se basa en las lenguas más habladas del mundo, es decir, el árabe, el chino, el inglés, el francés, el alemán, el hindi, el farsi, el portugués, el ruso y el español.
  
Concepto[editar]
+
== Concepto ==
 
La idea principal era crear un todo armonioso basándose en las lenguas nacionales más habladas e influyentes del planeta. De ello sale como resultado el vocabulario de Lidepla, el cual contiene una cantidad significante de palabras no europeas, haciendo de Lidepla un worldlang. Un principio general seguido en la creación de Lidepla fue el tener algo en común con las lenguas de la mayoría de los habitantes de la Tierra.
 
La idea principal era crear un todo armonioso basándose en las lenguas nacionales más habladas e influyentes del planeta. De ello sale como resultado el vocabulario de Lidepla, el cual contiene una cantidad significante de palabras no europeas, haciendo de Lidepla un worldlang. Un principio general seguido en la creación de Lidepla fue el tener algo en común con las lenguas de la mayoría de los habitantes de la Tierra.
  
Equipo del proyecto y uso de la lengua[editar]
+
== Equipo del proyecto y uso de la lengua ==
 
El líder del proyecto es un psicólogo, Dmtri Ivanov. Él sentó las bases de la lengua. Las lingüistas A. Vinogradova and E. Ivanova ayudaron durante la primera etapa el desarrollo de Lidepla. En 2007 A. Lysenko se unió y se convirtió en la lingüista principal del proyecto.1
 
El líder del proyecto es un psicólogo, Dmtri Ivanov. Él sentó las bases de la lengua. Las lingüistas A. Vinogradova and E. Ivanova ayudaron durante la primera etapa el desarrollo de Lidepla. En 2007 A. Lysenko se unió y se convirtió en la lingüista principal del proyecto.1
  
 
Desde el comienzo el proyecto fue abierto y ampliamente discutido en varios grupos de “conlanger”2 . Por ahora (2014) más de 15 personas han contribuido a la lengua de forma considerable (esto es, han trabajado en el vocabulario y la gramática, han traducido obras y textos originales, incluidas canciones), por no hablar de los que han participado en los debates.
 
Desde el comienzo el proyecto fue abierto y ampliamente discutido en varios grupos de “conlanger”2 . Por ahora (2014) más de 15 personas han contribuido a la lengua de forma considerable (esto es, han trabajado en el vocabulario y la gramática, han traducido obras y textos originales, incluidas canciones), por no hablar de los que han participado en los debates.
  
En este momento, la lengua se usa en comunicación real, principalmente por internet (facebook, yahoo etc.). Unas 15 personas dominan la lengua, y unas 50 la pueden usar para comunicarse1 . Hay muchos textos traducidos, incluyendo algunos bastante largos como Alicia en el País de las Maravillas, de Lewis Carroll 3 y algunos cuentos. Existen canciones traducidas y cantadas, incluyendo un álbum del cantante profesional Jonny. M y subtítulos para dibujos animados y películas (como la película rusa Ivan Vasilievich: Vuelta al Futuro).1
+
En este momento, la lengua se usa en comunicación real, principalmente por internet (facebook, yahoo etc.). Unas 15 personas dominan la lengua, y unas 50 la pueden usar para comunicarse1 . Hay muchos textos traducidos, incluyendo algunos bastante largos como Alicia en el País de las Maravillas, de Lewis Carroll 3 y algunos cuentos. Existen canciones traducidas y cantadas, incluyendo un álbum del cantante profesional Jonny. M y subtítulos para dibujos animados y películas (como la película rusa Ivan Vasilievich: Vuelta al Futuro).

Latest revision as of 17:38, 15 June 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox