Marjen Raterford she maoris: 13. Separa

From Lidepla Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{|width=100% |- |width=60%| '''13. Separa''' |width=40%| |- | Al aksham li lai a un bugran vilaja kel loki, kom oli maori-ney ipu, on kolina-sima. Raterford un-nem dumi, ke se...")
 
(cheka)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{Edita}}
 +
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
Line 6: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Al aksham li lai a un bugran vilaja kel loki, kom oli maori-ney ipu, on kolina-sima. Raterford un-nem dumi, ke se hi es vilaja de Emaii. Bat Eshu expliki a ta, ke se es vilaja de Patam, e vilaja de Emaii es haishi pa dwa dey de going.  
+
Al aksham li lai a un bugran vilaja kel loki, kom oli maori-ney ipu, on kolina-sima. Raterford un-nem dumi ke se hi es vilaja de Emaii. Bat Eshu expliki a ta, ke se es vilaja de Patam, e vilaja de Emaii es haishi pa dwa dey de going.  
 
|
 
|
 
pa dwa dey de going (de safara) - two-day journey, two days of travelling / a dos días de camino / в двух днях пути
 
pa dwa dey de going (de safara) - two-day journey, two days of travelling / a dos días de camino / в двух днях пути
Line 16: Line 18:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Marjen en-joi por dona e desidi chi swinamasu tuy, bikos li sta yo hunge. Jon Smit kati-kili swina bay suy sikin. Ti stan sirkum na maoris bu aprobi tal dao de kili swina, e krai-blami lautem. Li pinchanem bu kati swina bat mah-droni ta in riva, dabe hema bu chu. Li opini hema kom gro-lakma. Akta de Jon Smit sembli stupide e nospare a li. Kun indigna li kan, komo valorful hema flui a arda. Afte ke marjen trani swina-lash a taraf, mucho savaja mah swa nich pa char pata e begin lisi hema-ney ramla.
+
Marjen en-joi por dona e desidi chi swinamasu tuy, bikos li sta yo hunge. Jon Smit kati-kili swina bay suy sikin. Ti stan sirkum na maoris bu aprobi tal dao de kili swina, e krai-blami lautem. Li pinchanem bu kati swina bat mah-droni ta in riva, dabe hema bu chu. Li opini hema kom gro-lakma. Akta de Jon Smit sembli stupide e nospare a li. Kun indigna li kan komo valorful hema flui a arda. Afte ke marjen trani swina-lash a taraf, mucho savaja mah swa nich pa char pata e begin lisi hema-ney ramla.
 
|
 
|
 
hunge=hunga-ney
 
hunge=hunga-ney
Line 32: Line 34:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Oni go somni sol al midnocha. Vilaja de Patam es tanto syao ke es mushkile tu instali oli gasta fo noching.  
+
'''Oni go somni sol al midnocha.''' Vilaja de Patam es tanto syao ke es mushkile tu instali oli gasta fo noching.  
 
|
 
|
 
noching - overnight stay, passing the night / estacionamiento nocturno / ночёвка
 
noching - overnight stay, passing the night / estacionamiento nocturno / ночёвка
Line 73: Line 75:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Toy-dey-ney marsha es osobem mushkile. Daokin oltaim go uupar. Separa fon ko-jen mah Raterford e Jek Mallon denadi. Kwo hi li mog expekti, om kwo li mog nadi? Kwo li mog zwo sole, raslokisi-ney in tote landa?
+
Toy-dey-ney marsha es osobem mushkile. Daokin oltaim go uupar. Separa fon ko-jen mah Raterford e Jek Mallon denadi. Kwo hi li mog expekti, om kwo li mog nadi? Kwo li mog zwo sole, raslokisi-ney pa tote landa?
 
|
 
|
 
raslokisi (ras+loki+isi) – scatter / dispersar / рассредотачивать, разбрасывать
 
raslokisi (ras+loki+isi) – scatter / dispersar / рассредотачивать, разбрасывать
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Jefferson nokalmisi Raterford yo depos longtaim. Koysa strane ye in suy silensa, in suy bugwanse jawabas. Al nau ta kwiti suy pinchan silensa e begin murmuri koysa kyetem. Raterford slu sey murmuring e kun astona merki, ke Jefferson shwo ga sinsensu-ney wordamenga. Sol ga rarem ta jawabi a kwesta de ko-jen. Maistem ta sim bu audi, kwo oni shwo, e murmuri for.
+
Jefferson nokalmisi Raterford yo depos longtaim. Koysa strane ye in suy silensa, in suy bugwanse jawabas. Al nau ta kwiti suy pinchan silensa e begin murmuri koysa kyetem. Raterford slu sey murmuring e kun astona merki ke Jefferson shwo ga sinsensu-ney wordamenga. Sol ga rarem ta jawabi a kwesta de ko-jen. Maistem ta sim bu audi kwo oni shwo, e murmuri for.
 
|
 
|
 
bugwanse (bugwansa-ney, kel bu gwansi) – having no concern to, having nothing to do with, out of place, not to the point / fuera de propósito, fuera de lugar / не имеющий касательства,  невпопад, некстати
 
bugwanse (bugwansa-ney, kel bu gwansi) – having no concern to, having nothing to do with, out of place, not to the point / fuera de propósito, fuera de lugar / не имеющий касательства,  невпопад, некстати
Line 87: Line 89:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Pa sekwi-sabah oni majbur shwo adyoo a povra Jefferson. Den ta lyu fo swa shefa Wanaa, in kel-ney vilaja oni pasi-te dwa-ney nocha de sey triste safara. Sembli ke Emaii pagi bay plenjen pur noching. Bifoo separa fon Jefferson oni bu fai tal chauka-stepa kom bifoo separa fon Tompson e Smit. Nau plenjen es shao, Emaii bu expekti resista e direktem anunsi sun-ney separa. Also Raterford e Jek Mallon hev posiblitaa de fai adyoo a Jefferson.  
+
Pa sekwi-sabah oni majbur shwo adyoo a povre Jefferson. Den ta lyu fo swa da shefa Wanaa, in kel-ney vilaja oni pasi-te dwa-ney nocha de sey triste safara. Sembli ke Emaii pagi bay plenjen pur noching. Bifoo separa fon Jefferson oni bu fai tal chauka-stepa kom bifoo separa fon Tompson e Smit. Nau plenjen es shao, Emaii bu expekti resista e direktem anunsi sun-ney separa. Also Raterford e Jek Mallon hev posiblitaa de fai adyoo a Jefferson.  
 
|
 
|
 
chauka-stepa – precautionary measures
 
chauka-stepa – precautionary measures
Line 100: Line 102:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Bat Jefferson shwo nul worda. Egalsentem ta presi handa de amigas e iven bu turni, wen gwerjen de Wanaa dukti ta a huta de ley shefa.
+
Bat Jefferson shwo nul worda. Egalsentem ta presi handa de amigas e iven bu turni wen gwerjen de Wanaa dukti ta a huta de ley shefa.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 108: Line 110:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Aus sit plenjen, nau Emaii hev sol dwa Raterford e Jek Mallon.
+
Aus sit plenjen nau Emaii hev sol dwa: Raterford e Jek Mallon.
 
|}
 
|}
 +
 +
[[Marjen Raterford she maoris: 14. Emaii lai a hom|Chapta 14]]
  
 
[[Category:Marjen Raterford she maoris]]
 
[[Category:Marjen Raterford she maoris]]

Latest revision as of 19:44, 16 June 2014

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
naviga
Linka
Proposi
Toolbox